ويكيبيديا

    "ne pas modifier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدم تغيير
        
    • عدم تعديل
        
    • بعدم تغيير
        
    • ألا تغير
        
    • وعدم تعديل
        
    • بعدم إدخال أي تغيير
        
    • بعدم تعديل
        
    • ألا تجري تغييرا
        
    • عدم إدخال تعديلات
        
    • عدم إجراء أي تغيير
        
    • عدم إجراء أي تغييرات
        
    • عدم إدخال أي تغيير
        
    • بعدم إجراء أي تغيير
        
    • بعدم إدخال تعديلات
        
    L'ordre des phrases doit demeurer inchangé de manière à ne pas modifier le sens du paragraphe. UN وينبغي عدم تغيير ترتيب الجمل تفادياً لتحريف معنى الفقرة.
    La Commission avait toutefois décidé de ne pas modifier l'indice spécial, ce qu'il considérait comme une décision non technique. UN بيد أن لجنة الخدمة المدنية الدولية، قررت عدم تغيير الرقم القياسي الخاص. واعتبر أن هذا القرار ليس قرارا تقنيا.
    Après délibération, elle a décidé de ne pas modifier l'ordre du jour qu'elle avait adopté le premier jour de la session. UN وبعد دراسة هذه المسألة، قررت اللجنة عدم تعديل جدول الأعمال الذي سبق اعتماده في اليوم الأول من الدورة.
    En raison du vaste débat que devrait entraîner cette décision, il a été décidé de ne pas modifier pour le moment la loi sur les noms. UN وتقرر، بالنظر إلى المناقشة الواسعة النطاق المتوقع أن تتولد عن اتخاذ هذا القرار، عدم تعديل قانون الأسماء في هذه المرحلة.
    Par ailleurs, elle a pris note que l'Assemblée générale avait décidé de ne pas modifier la méthode d'établissement du barème. UN كما أشار إلى مقرر الجمعية العامة بعدم تغيير المنهجية المتبعة في تحديد جدول الأنصبة المقررة.
    La Commission a décidé de ne pas modifier ces définitions pour qu'il y ait uniformité de terminologie dans ses travaux sur des questions relatives à la succession d'États Voir également la position antérieure de la Commission sur ce point. UN وقد قررت اللجنة ألا تغير هذه التعاريف لضمان الاتساق في استخدام المصطلحات في عملها المتعلق بخلافة الدول(30).
    Il a été toutefois souligné qu'en mettant à jour la Loi type, il faudrait veiller à ne pas s'écarter des principes fondamentaux de celle-ci et à ne pas modifier les dispositions dont l'utilité avait été prouvée. UN ولكن أشير إلى أنه ينبغي، عند تحديث القانون النموذجي، الحرص على عدم الخروج عن المبادئ الأساسية التي يستند إليها وعدم تعديل الأحكام التي ثبتت جدواها.
    En conséquence, le Secrétaire général recommande de ne pas modifier le montant de l’allocation spéciale versée au Président ainsi qu’au Vice-Président lorsque celui-ci remplit les fonctions de président. UN ٢٣ - ووفقا لذلك، يوصي اﻷمين العام بعدم إدخال أي تغيير في المستوى الحالي للبدلين الخاصين برئيس المحكمة ونائب الرئيس عند قيامه بعمل الرئيس.
    ii) Trois propositions concernant les données relatives aux dépenses non locales. La première était de ne pas modifier le système, c'est-à-dire de continuer à utiliser les données actuelles. UN ' ٢ ' ثلاثة اقتراحات تتصل ببيانات اﻹنفاق خارج المنطقة: أول هذه الاقتراحات هو عدم تغيير النظام الحالي، أي الاستمرار في استخدام البيانات الجارية.
    Rien de surprenant donc à ce que la politique annoncée consiste à ne pas modifier le régime des changes et à ne pas dévaluer non plus le franc CFA. UN ولا غرابة في أن السياسة المعلنة تتمثل في عدم تغيير نظام أسعار الصرف أو تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي.
    Il importe de ne pas modifier le régime de Vienne, qui reflète le droit coutumier. UN ومن المهم عدم تغيير نظام فيينا لأنه يشكل القانون العرفي.
    Néanmoins, comme il ne recommande pas à l'Assemblée générale d'ouvrir immédiatement un crédit qui ferait l'objet d'une mise en recouvrement, il a décidé de ne pas modifier le montant demandé à ce stade. UN على أنها، لما كانت لا توصي الجمعية العامة بأن ترصد فورا اعتمادا سيكــون موضــع طلــب استـرداد، فقـد قررت عدم تعديل المبلغ المطلوب في هذه المرحلة.
    Après un débat étendu, le Comité mixte a décidé de ne pas modifier le règlement du Fonds de secours pour autoriser le versement de subsides aux anciens participants concernés. UN 227 - وإثر مناقشة طويلة، قرر المجلس عدم تعديل المبادئ التوجيهية لصندوق الطوارئ بحيث يؤذن بصرف مدفوعات على سبيل الهبة للمشتركين السابقين المعنيين.
    Le Comité consultatif, après avoir examiné la question et consulté le Bureau des affaires juridiques et le Comité des commissaires aux comptes, a jugé préférable de ne pas modifier le Règlement financier et les Règles de gestion financière de l'Organisation. UN وإن اللجنة الاستشارية ناقشت المسألة وتشاورت مع مكتب الشؤون القانونية ومجلس مراجعي الحسابات، وقررت أنه من الأفضل عدم تعديل النظامين الأساسي والإداري الماليين للمنظمة.
    17. Pour ce qui est du paragraphe 3 de l'article 3, le Comité de rédaction recommande de ne pas modifier le texte proposé par la Commission du droit international. UN ١٧ - أما عن الفقرة ٣ من المادة ٣ فإن لجنة الصياغة توصي بعدم تغيير النص كما اقترحته لجنة القانون الدولي.
    La Commission a décidé de ne pas modifier ces définitions pour qu'il y ait uniformité de terminologie dans ses travaux sur des questions relatives à la succession d'Etats Voir également la position antérieure de la Commission sur ce point. UN وقد قررت اللجنة ألا تغير هذه التعاريف لضمان الاتساق في استخدام المصطلحات في عملها المتعلق بخلافة الدول)٨٢(.
    Il a été toutefois souligné qu'en actualisant la Loi type, il faudrait veiller à ne pas s'écarter des principes fondamentaux de celle-ci et à ne pas modifier les dispositions dont l'utilité avait été prouvée. UN ولكن أشير إلى أنه ينبغي، عند تحديث القانون النموذجي، الحرص على عدم الخروج عن المبادئ الأساسية التي يستند إليها وعدم تعديل الأحكام التي ثبتت جدواها.
    16. En conséquence, le Secrétaire général recommande de ne pas modifier le montant de l'allocation spéciale versée au Président, ainsi qu'au Vice-Président lorsque celui-ci remplit les fonctions de président. UN ١٦ - ووفقا لذلك ، يوصي اﻷمين العام بعدم إدخال أي تغيير في المستوى الحالي للبدلين الخاصين برئيس المحكمة ونائب الرئيس عند قيامه بعمل الرئيس.
    - L'obligation de ne pas modifier la loi électorale dans les six mois précédant les élections sans le consentement d'une large majorité des acteurs politiques; UN - الالتزام بعدم تعديل القانون الانتخابي في الستة أشهر التي تسبق إجراء الانتخابات دون رضا أغلبية كبيرة من الفاعلين السياسيين؛
    Souscrit au contenu du paragraphe 3 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et décide, à ce stade, de ne pas modifier la pratique établie en ce qui concerne le traitement et la pension de retraite du Secrétaire général et le traitement et la rémunération considérée aux fins de la pension de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement. Projet de résolution IV UN تتفق مع ماورد في الفقرة 3 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(1)، وتقرر ألا تجري تغييرا في الوقت الحالي للممارسة الحالية فيما يتعلق بمرتب وبدل تقاعد الأمين العام والمرتب والأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    5. Note que le Comité mixte a convenu de ne pas modifier la méthode actuellement utilisée pour calculer la rémunération moyenne finale mais d'étudier tous les moyens possibles de remédier aux distorsions actuelles qui se manifestent avec le temps concernant le montant initial des pensions et les taux de remplacement du revenu ; UN 5 - تلاحظ أن الصندوق وافق على عدم إدخال تعديلات في المنهجية الحالية المطبقة في تحديد متوسط الأجر النهائي، وإن وافق على دراسة جميع السبل الممكنة للقيام بمضي الوقت بمعالجة الحيودات الراهنة في مستويات المعاشات التقاعدية المبدئية ومعدلات إحلال الدخل؛
    Au paragraphe 67 de son rapport, le Secrétaire général propose donc de ne pas modifier le régime de rémunération actuel à l'occasion du présent examen périodique. UN وعليه، فإن الأمين العام في الفقرة 67 من تقريره يقترح عدم إجراء أي تغيير في نظام الأجور الحالي في سياق الاستعراض الدوري الحالي.
    L'Érythrée a présenté des observations à la Commission, laquelle les a examinées (par. 11 du calendrier) et décidé de ne pas modifier le tracé de la frontière porté sur les cartes. UN وقدمت إريتريا بالفعـل تعليقاتها قبل انقضاء الموعد النهائي: ونظرت فيها اللجنة (الفقرة 11 من الجدول الزمني)، وقررت عدم إجراء أي تغييرات على الخرائط المعلـَّـمة بمعرفـة اللجنـة.
    Le Secrétaire général propose de ne pas modifier cette disposition. UN ويقترح اﻷمين العام عدم إدخال أي تغيير على هذه الترتيبات.
    Le Groupe de travail a néanmoins recommandé de ne pas modifier l’actuelle manière de procéder, qui consiste à appliquer rétroactivement les nouvelles procédures; UN على أن الفريق العامل أوصى بعدم إجراء أي تغيير للممارسة الحالية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي؛
    Il lui a été rapporté qu'il avait été décidé de ne pas modifier la Constitution, ce qui est alarmant; elle prie instamment le Gouvernement de reconsidérer cette décision et d'en faire une priorité. UN وقالت إن التقارير التي تفيد عن اتخاذ قرار بعدم إدخال تعديلات على الدستور مؤسفة؛ وحثت الحكومة على إعادة النظر في هذا القرار على سبيل الأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد