Ce qui est véritablement indispensable, aux yeux de l'intervenant, c'est que plusieurs États prennent l'engagement politique de ne pas utiliser d'armes dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | ويرى هذا المشارك أن الأمر الضروري بالفعل هو الالتزام السياسي من جانب عدة دول بعدم استخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
Le projet de convention présenté avec la résolution engage les États parties à ne pas utiliser d'armes nucléaires en quelques circonstance que ce soit. | UN | ويقضي مشروع الاتفاقية المقدم مع القرار بأن تتعهد الدول اﻷطراف بعدم استخدام اﻷسلحة النووية في ظل أي ظروف. |
Le député Mohammed Raad s'est engagé, au nom du Hezbollah, à ne pas utiliser d'enfants dans des hostilités ou dans le cadre d'une mobilisation politique. | UN | والتزم النائب البرلماني محمد رعد، باسم حزب الله، بعدم استخدام الأطفال في العنف المسلح أو التعبئة السياسية. |
Les évaluateurs ont recommandé aux partenaires internationaux du Mali de ne pas utiliser d'administrations parallèles et d'aider à créer une capacité durable. | UN | وأوصى القائمون بالتقييم بعدم استخدام إدارة موازية من جانب شركاء مالي الدوليين وبالمساعدة في إنماء إمكانية لﻹبقاء على القدرات. |
Les cinq États dotés d'armes nucléaires se sont tous, en premier lieu, engagés à ne pas utiliser d'armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes, parties au traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعهدت أولاً جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الخمس بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
:: À Sri Lanka, en 1998, les Liberation Tigers of Tamil Eelan se sont engagés à ne pas utiliser d'enfants de moins de 18 ans dans les combats et à ne pas enrôler d'enfants de moins de 17 ans. | UN | :: في سري لانكا تعهد نمور تحرير إيلام تاميل في عام 1998، بعدم استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في أعمال القتال وعدم تجنيد الأطفال دون 17 سنة. |
Nous appelons aussi l'attention sur la mise en œuvre des garanties de sécurité, notamment sur l'engagement de ne pas utiliser d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ونشدد أيضا على تنفيذ الضمانات الأمنية، ولا سيما الالتزام بتقديم ضمانات للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها. |
L'interdiction des essais nucléaires est, certes, chose nécessaire, mais il est plus important encore de prendre l'engagement de ne pas utiliser d'armes nucléaires, car cela permettra non seulement de rendre vides de sens l'expérimentation, la mise au point, la production et le déploiement des armes nucléaires et de promouvoir le processus de désarmement nucléaire, mais encore de renforcer la paix et la sécurité dans le monde. | UN | ولئن كان حظر التجارب النووية أمرا ضروريا، فإن التعهد بعدم استخدام اﻷسلحة النووية بالمرة يعتبر أكثر أهمية، ﻷن ذلك لن يجعل تجربتها، أو استحداثها أو انتاجها، أو وزعها أمرا خاليا من أي معنى فحسب، بل أنه أيضا سيعطي زخما أكبر لنزع السلاح النووي، مما سيساهم إسهاما هائلا في تحقيق السلم واﻷمن العالميين. |
Afin de réaliser la dénucléarisation de la péninsule coréenne, les États-Unis devraient s'engager à ne pas utiliser d'armes nucléaires contre la République populaire démocratique de Corée et retirer leur protection nucléaire à la Corée du Sud. | UN | وتحقيقا لنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية، ينبغي للولايات المتحدة أن تلتزم بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وينبغي لها أن تسحب حمايتهـا النوويــة لكوريا الجنوبية. |
En cette heure critique, nous jugeons très encourageants la fermeté et l'appui moral du pays ami qu'est la Chine, pays épris de paix et seule puissance nucléaire à avoir promis de ne pas utiliser d'armes nucléaires, quelles que soient les circonstances, contre un Etat non doté de telles armes. | UN | وفي هذه الساعة العصيبة، يشجعنا كثيراً الوفاء والدعم المعنوي لصديقتنا الصين، البلد المحب للسلم والقوة النووية الوحيدة التي وعدت بعدم استخدام اﻷسلحة النووية، تحت أي ظرف من الظروف، ضد دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
En outre, en guise de premier pas vers un monde exempt d'armes nucléaires, le Japon considère intéressantes des idées telles que le renforcement de l'efficacité des garanties de sécurité consistant à ne pas utiliser d'armes nucléaires contre les États non dotés de telles armes ou à ne pas conserver des armes nucléaires dans le seul but de dissuader d'autres acteurs de les utiliser. | UN | وفضلا عن ذلك، وكخطوة عملية أولى باتجاه إخلاء العالم من الأسلحة النووية، ترى اليابان أنه يجدر الاهتمام بأفكار مثل تعزيز فعالية الضمانات الأمنية بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو الاحتفاظ بالأسلحة النووية لغرض وحيد هو ردع الآخرين عن استخدام هذه الأسلحة. |
- Le Protocole additionnel II demande aux puissances nucléaires de s'engager à ne pas utiliser d'armes nucléaires contre les États parties au Traité. | UN | - والبروتوكول الإضافي الثاني يطالب القوى النووية بالالتزام بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد أي دولة من الدول الأطراف في المعاهدة. |
- Le Protocole additionnel II demande aux puissances nucléaires de s'engager à ne pas utiliser d'armes nucléaires contre les États parties au Traité. | UN | - والبروتوكول الإضافي الثاني يطالب القوى النووية بالالتزام بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد أي دولة من الدول الأطراف في المعاهدة. |
Les efforts de sensibilisation considérables déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, le Comité sur les droits de l'enfant, d'autres organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales ont non seulement favorisé l'adoption du Protocole mais ont aussi incité un certain nombre de parties à un conflit à s'engager à ne pas utiliser d'enfants soldats. | UN | وجهود الدعوة المكثفة التي يقوم بها الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة ولجنة حقوق الطفل ووكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية لم تسهم في اعتماد البروتوكول وحسب وإنما أسفرت عن قيام عدد من الأطراف في الصراعات بالالتزام بعدم استخدام الجنود الأطفال. |
L'obligation de ne pas utiliser d'armes qui frappent sans discrimination et qui causent des dommages inutiles à la population civile suppose l'interdiction de certaines armes, et certaines armes ont été interdites parce qu'elles causaient < < des maux superflus ou des souffrances inutiles > > aux soldats et aux civils. | UN | ويشكل الالتزام بعدم استخدام الأسلحة العشوائية الأثر التي تلحق بالمدنيين ضرراً لا لزوم له أساساً لحظر بعض الأسلحة(). وثمة أسلحة حُظرت لأنها " تسبب أضراراً زائدة أو آلاماً لا لزوم لها " () للجنود وكذلك للمدنيين(). |
— Réaffirmeraient, en ce qui concerne l'Ukraine, qu'ils s'engagent à ne pas utiliser d'armes nucléaires contre un Etat non doté d'armes nucléaires partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, sauf en cas d'attaque dirigée contre eux-mêmes, leurs territoires ou territoires dépendants, leurs forces armées ou leurs alliés, par un tel Etat associé ou allié à un Etat doté d'armes nucléaires. | UN | - - بإعادة تأكيد، في حالة أوكرانيا، التزامهما بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد أية دول طرف خالية من اﻷسلحة النووية في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، فيما عدا في حالة وقوع هجوم عليهما، على أراضيهما أو اﻷقاليم التابعة لهما، أو على قواتهما المسلحة، أو على حلفائهما، من جانب دولة مرتبطة بدولة حائزة لﻷسلحة النووية أو متحالفة معها. |
25. Dans sa note verbale datée du 16 juillet 2012, le gouvernement de la République arabe syrienne a indiqué qu'il avait donné aux forces de sécurité l'ordre strict de ne pas utiliser d'armes, sauf en cas de légitime défense ou d'affrontements armés avec des < < groupes terroristes armés > > ou pour empêcher la commission d'atrocités ou de massacres à l'encontre des citoyens dans les zones où les forces de sécurité étaient présentes. | UN | 25- وأفادت حكومة الجمهورية العربية السورية، في مذكرها الشفوية المؤرخة 16 تموز/يوليه 2012، بأنها أصدرت أوامر صارمة لقواتها الأمنية بعدم استخدام الأسلحة إلا في حالات الدفاع عن النفس أو الاشتباكات مع " المجموعات الإرهابية المسلحة " أو لمنع ارتكاب أعمال مروعة ضد المدنيين أو قتل جماعي للمدنيين في المناطق التي تكون فيها القوات الأمنية موجودة. |
5) Les États garants réaffirment, en ce qui concerne l'Ukraine, leur engagement à ne pas utiliser d'armes nucléaires contre un État non doté d'armes nucléaires partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, sauf en cas d'attaque dirigée contre eux-mêmes, leurs territoires ou territoires dépendants, leurs forces armées ou leurs alliés par un tel État, associé ou allié à un État doté d'armes nucléaires; | UN | 5- تعيد الدول الضامنة التأكيد، في حالة أوكرانيا، على التزامها بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إلاّ في حالة وقوع هجوم عليها، أو على أقاليمها أو الأقاليم التابعة لها، أو على قواتها المسلحة، أو حلفائها، من جانب دولة غير حائزة للأسلحة النووية بالاشتراك مع دولة حائزة لأسلحة نووية أو في إطار تحالف معها؛ |