Le Président du Comité des placements ne pensait pas que l'inflation soit un risque dans l'immédiat. | UN | وذكر رئيس لجنة الاستثمارات أنه لا يعتقد أن التضخم يشكل أي تهديد في هذه المرحلة الزمنية. |
L'auditeur a également déclaré à la Commission qu'il ne pensait pas que son cabinet avait établi ces comptes. | UN | وأبلغ مراجع الحسابات اللجنة أيضاً بأنه لا يعتقد أن شركته قد أعدت هذه الحسابات. |
Elle a toutefois précisé qu'elle ne pensait pas que cette conclusion supplémentaire justifiait en soi un alourdissement de la peine. | UN | غير أن دائرة الاستئناف ذكرت أنها لا تعتقد أن النتائج الإضافية تجيز في حد ذاتها إصدار حكم أشد. |
Si un tel plan était présenté, le CCASIP ne pensait pas que les fonctionnaires se prononceraient pour ou contre en fonction du montant de leur traitement. | UN | وإذا وضعت هذه الخطة فإن لجنة التنسيق لا تعتقد أن الموظفين سوف يقبلونها أو يرفضونها على أساس مستوى مرتباتهم. |
Non, elle est partie sans sa fille Elle ne pensait pas qu'elle pourrait prendre soin d'elle.. | Open Subtitles | لا ، قد غادرَت بدون إبنتها فهي لم تعتقد أنها سيمكنها العناية بها |
Il ne pensait pas pouvoir arranger les choses. | Open Subtitles | هو لم يعتقد أنه يمكنه أن يفعلها بشكل صحيح |
Un homme qui ne pensait pas à lui, mais aux autres. | Open Subtitles | رجل لم يفكر فى نفسه فقط بل فى الآخرين |
Ces attentats n'ont pas été revendiqués et le Président Rakhmonov a déclaré publiquement qu'il ne pensait pas qu'ils étaient imputables à l'opposition. | UN | ولم يعلن أحد عن مسؤوليته عن تفجير هذه القنابل، وأعلن الرئيس رخمونوف أنه لا يعتقد أن المعارضة مسؤولة عن هذه اﻷعمال. |
La Norvège ne pensait pas que la question de l'établissement d'un sous-programme distinct serait décisive à cet égard. | UN | وقال إن بلده لا يعتقد أن مسألة وجود برنامج فرعي مستقل ستكون العامل الحاسم في هذا الصدد. |
Il ne pensait pas qu'on pourrait continuer d'avancer sans lui. | Open Subtitles | حسنا، انه لا يعتقد أنا قادرا على المضي قدما بدونه. |
Il ne pensait pas qu'il savait chanter, mais en fait, il était assez doué. | Open Subtitles | وهذه النقطة هي، وقال انه لا يعتقد كان أي جيدة في الغناء، واتضح انه كان جيدا للغاية. |
Bones a même dit qu'elle ne pensait pas qu'il avait été poussé par la fenêtre. | Open Subtitles | العظام حتى قال انها لا تعتقد انه تم دفع من النافذة. |
Elle ne pensait pas que le cadre de coopération régionale en question ait été réduit de manière disproportionnée par rapport aux allocations nationales mais examinerait la question. | UN | وقالت إنها لا تعتقد أن إطار التعاون القطري الإقليمي في المنطقة تعرض لخفض غير متناسب عند مقارنته بالمخصصات الوطنية، وأكدت مع ذلك أنها ستراجع هذه المسألة. |
Elle ne pensait pas que le cadre de coopération régionale en question ait été réduit de manière disproportionnée par rapport aux allocations nationales mais examinerait la question. | UN | وقالت إنها لا تعتقد أن إطار التعاون القطري الإقليمي في المنطقة تعرض لخفض غير متناسب عند مقارنته بالمخصصات الوطنية، وأكدت مع ذلك أنها ستراجع هذه المسألة. |
J'ai mis quelques exemplaires à la bibliothèque, et la bibliothécaire ne pensait pas qu'ils seraient empruntés. | Open Subtitles | لقد قُمت بوضع نسختان في المكتبة و أمينة المكتبة لم تعتقد أن أحد سيقرأهم |
Quand ma nièce était adolescente, elle ne pensait pas voir ce jour. | Open Subtitles | عندما كانت إبنة أخي تكبر لم تعتقد بمجيء هذا اليوم |
Oui, mais évidemment qu'il ne pensait pas que c'était de solides preuves qu'il était responsable. | Open Subtitles | حسنا لكن من الواضح انه لم يعتقد ان هذا كان دليلا قويا انه كان مسئولا |
Il ne pensait pas à ces fédéraux, allongés là-bas. | Open Subtitles | لم يفكر بأولئك الفيدراليين وإستمراره في الكذب عليهم |
Il t'a répondu simplement et honnêtement, car il ne pensait pas avoir mal agi. | Open Subtitles | وجهة نظري إنه أجاب بأنّك بكل بساطة وصراحة لأنه لم يكن يظن بإنه فعل أيّ شيء خاطئ. |
On a quitté la terre il y a 12 ans. On ne pensait pas atterrir ici. | Open Subtitles | عندما غادرنا الأرض منذ سنوات 12 لم نعتقد أبدا أننا قد نأتى هنا |
Un cadre de Sime Darby a dit au Groupe que la société ne pensait pas pouvoir trouver une surface suffisante, du fait des affectations de terrains et des droits de propriété existants. | UN | وقد أبلغ مدير شركة سيمي داربي الفريق بأن الشركة لا تتوقع أن يكون بمقدورها تحديد ما يكفي من الأراضي بسبب استخدامات الأراضي وسندات ملكيتها المحددة سلفا. |
Mais le truc c'est que Lindsay ne pensait pas ce qu'elle disait. | Open Subtitles | لكن الأمر هو أن ليندسي لم تقصد شيئا بذلك |
ne pensait pas que ce serait si facile, est-il? | Open Subtitles | لم تكن تظن أنها ستكون بهذه السهولة؟ |
16. L'Union européenne ne pensait pas que la création d'un fonds de diversification puisse être utile. | UN | 16- ولا يعتقد الاتحاد الأوروبي أن إنشاء صندوق محدد لتنويع الصادرات سيعمل على إيجاد قيمة مضاعفة. |
On lui a indiqué qu'au moment de la rédaction du document budgétaire, on ne pensait pas que ces véhicules seraient restitués avant le nouvel exercice. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه لم يكن يتوقع أثناء إعداد وثيقة الميزانية أن يتم إعادة تلك المركبات قبل فترة الميزانية الجديدة. |
On ne pensait pas que tout ceux de votre génération auraient le même rêve : | Open Subtitles | لم نكن نظن أي شخص في جيلكم لديه ذات الحلم |
Le sorcier ne pensait pas à mal. Le sort a pu mal tourner. Uther était mourant. | Open Subtitles | أنا متأكد إنّ ذلك الساحر العجوز لم يقصد أي أذى ربّما كانت التعويذة خاطئة |