ويكيبيديا

    "ne peut être efficace" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يمكن أن يكون فعالا
        
    • لن تكون فعالة
        
    • لن يكون فعالا
        
    • وتتوقف فعالية
        
    • لا يمكن أن يكون فعالاً
        
    • لا يمكن أن يكون فعلياً
        
    • لا تكون فعالة
        
    • لا يمكن أن تكون فعالة
        
    Nous sommes convaincus que la coopération ne peut être efficace que si les pays bénéficiaires considèrent qu'ils en contrôlent les résultats. UN ونحن مقتنعون بأن ذلك التعاون لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا شعرت البلدان المستفيدة بأنها تملك ثماره.
    Convaincu qu'une action internationale contre la criminalité transnationale organisée ne peut être efficace que si elle s'attache particulièrement à prévenir et réprimer le blanchiment du produit du crime et le contrôle de ce produit, UN واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات،
    Toutefois, cet examen judiciaire ne peut être efficace que si la Cour d'appel se compose de juges pleinement indépendants. UN بيد أن هذه المراجعة للأحكام لن تكون فعالة إلا إذا كانت محكمة الاستئناف تتألف من قضاة مستقلين استقلالاً تاماً.
    Toutefois cette coopération ne peut être efficace si certains États échappent au mécanisme institué par le régime de non-prolifération. UN إلا أن هذا التعاون لن يكون فعالا إذا ظلت بعض الدول خارج الآلية التي أسسها نظام عدم الانتشار.
    Cette défense ne peut être efficace que si la notification est libellée dans une langue que l'étranger visé par la mesure d'éloignement comprend. UN وتتوقف فعالية هذا الدفاع على صياغة نص الإخطار بلغة يفهما الأجنبي المستهدف بإجراء الإبعاد.
    66. La réponse du système des Nations Unies aux problèmes humanitaires ne peut être efficace que si les personnes qui y participent le sont aussi. UN ٦٦- إن نظام اﻷمم المتحدة للاستجابة اﻹنسانية لا يمكن أن يكون فعالاً إلا بقدر فعالية اﻷشخاص المعهود إليهم بتنفيذه.
    Il soutient que le Protocole facultatif ne fait pas obligation aux États parties de reconnaître le Règlement intérieur du Comité et l'interprétation que fait le Comité des dispositions du Protocole facultatif, qui < < ne peut être efficace que lorsqu'elle est faite conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités > > . UN وتزعم الدولة الطرف أن الدول الأطراف ليست ملزمة بموجب البروتوكول الاختياري بالاعتراف بالنظام الداخلي للجنة وبتفسيرها لأحكام البروتوكول، وهو الأمر الذي " لا يمكن أن يكون فعلياً إلا عندما يتم طبقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات " .
    Comme le montrent nos efforts au Tadjikistan et dans d'autres régions de l'ex-Union soviétique, la prévention ne peut être efficace que si elle s'inscrit dans un effort international plus vaste visant à s'attaquer aux causes sous-jacentes du conflit et à assurer le respect des droits de l'homme. UN وقد تبين من الجهود التي نبذلها في طاجيكستان وسائر أنحاء الاتحاد السوفياتي السابق أن الوقاية لا تكون فعالة الا اذا كانت جزءا من جهد دولي أكبر لحل اﻷسباب المفضية الى النزاع وضمان احترام حقوق الانسان.
    Enfin, l'oratrice rappelle que la gestion des ressources humaines ne peut être efficace sans de larges consultations avec les représentants du personnel. UN وأخيرا ذكرت المتحدثة أن إدارة الموارد البشرية لا يمكن أن تكون فعالة دون استشارات واسعة تُجرى مع ممثلي الموظفين.
    Convaincu qu'une action internationale contre la criminalité transnationale organisée ne peut être efficace que si elle s'attache particulièrement à prévenir et réprimer le blanchiment du produit du crime et le contrôle de ce produit, UN واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات،
    L'ONU a besoin d'un Conseil efficace, mais il ne peut être efficace si on a l'impression qu'il représente des privilèges inamovibles et que son ordre du jour est différent de celui de l'ensemble des Membres. UN واﻷمم المتحدة تحتاج إلى مجلس أمن يكون فعالا، ولكنه لا يمكن أن يكون فعالا إذا نشأ انطباع بأنه يمثل مصالح قوية وأن جدول أعماله يمكن أن يختلف عن جــدول أعمــال مجموع اﻷعضاء.
    Convaincu que le Service de la prévention du crime et de la justice pénale ne peut être efficace que si les ressources dont il est doté sont à la mesure de ses besoins et sont suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de ses tâches et de répondre efficacement et dans les meilleurs délais aux demandes de services de plus en plus nombreuses que lui adressent les États Membres, UN واقتناعا منه بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا الا اذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة من الدول اﻷعضاء على خدماته،
    Convaincu qu'une action internationale contre la criminalité transnationale organisée ne peut être efficace que si elle s'attache particulièrement à prévenir et réprimer le blanchiment et l'utilisation du produit du crime, UN " واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة واستخدامها،
    Convaincu que le Service de la prévention du crime et de la justice pénale ne peut être efficace que si les ressources dont il est doté sont à la mesure de ses besoins et sont suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de ses tâches et de répondre efficacement et dans les meilleurs délais aux demandes de services de plus en plus nombreuses que lui adressent les États Membres, UN واقتناعا منه بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا الا اذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة من الدول اﻷعضاء على خدماته،
    Convaincue que le Service de la prévention du crime et de la justice pénale ne peut être efficace que si les ressources dont il est doté sont à la mesure de ses besoins et sont suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de ses tâches et de répondre efficacement et dans les meilleurs délais aux demandes de services de plus en plus nombreuses que lui adressent les États Membres, UN واقتناعا منها بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة للدول اﻷعضاء على خدماته،
    Il ne fait selon nous aucun doute que la gouvernance mondiale ne peut être efficace que si elle est réellement mondiale : mondiale non seulement par sa portée mais aussi par sa participation. UN لا يخالجنا أدنى شك في أن الحوكمة العالمية لن تكون فعالة إلا بقدر ما تكون عالمية فعلا. ولا يعني ذلك عالمية في الحيز الذي تغطيه فحسب بل أيضا في المشاركة.
    Si nous nous sommes abstenus, ce n'est pas parce que nous ne somme pas attachés à la non-prolifération et au désarmement nucléaire, mais parce que nous savons qu'une zone exempte d'armes nucléaires dans une région ne peut être efficace que si elle est appuyée par les pays concernés. UN إننا لم نمتنع ﻷننا نرغـب فــي التخلي عــن إيماننا بعدم الانتشار وبنزع السلاح النووي، وإنما ﻷننا نعرف أن أية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أية منطقة لن تكون فعالة إلا إذا حظيت بتأييد البلدان المعنية الواقعة في المنطقة.
    Toutefois, ce dispositif de formation et de recadrage ne peut être efficace que s'il s'accompagne d'un programme tout aussi efficace prévoyant l'imposition de sanctions en cas de non-respect du Code. UN وباعتبار ذلك أداة للتدريب ولإعادة التأهيل، فإنه لن يكون فعالا إلا إذا اقترن ببرنامج على نفس القدر من الفعالية لفرض عقوبات في حالة عدم الامتثال.
    Cependant, l'annulation de la dette à elle seule ne peut être efficace que si la communauté internationale coopère afin d'aider les pays en développement à améliorer leur efficacité économique. UN بيد أن إلغاء الديون وحده لن يكون فعالا ما لم يعمل المجتمع الدولي سوية على مساعدة البلدان النامية لزيادة فعاليتها الاقتصادية.
    La surveillance du FMI ne peut être efficace que dans la mesure où les membres sont coopératifs et réceptifs. UN 49 - وتتوقف فعالية إشراف صندوق النقد الدولي على مدى تعاون الأعضاء وتجاوبهم.
    25. Face aux mauvais traitements infligés aux femmes, l'intervention policière ne peut être efficace et impartiale, la justice ne peut poursuivre et sanctionner impartialement les auteurs des actes de violence que si cette action publique est réfléchie, inéluctable et juste. UN ٢٥ - وتتوقف فعالية وعدالة قوى النظام العام في التعامل مع العنف ضد المرأة وعدالة النظام القضائي في مباشرة الدعوى وانزال العقوبة على ما إذا كانت تلك القوة تستعمل بروية وحتمية وعدالة.
    L'État partie soutient que le Protocole facultatif ne fait pas obligation aux États parties d'accepter le Règlement intérieur du Comité ni l'interprétation que fait ce dernier des dispositions du Protocole, interprétation qui ne peut être efficace que si elle est faite conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الدول الأطراف ليس عليها التزام، بموجب البروتوكول الاختياري، فيما يتعلق بالاعتراف بالنظام الداخلي للجنة وبتفسير اللجنة لأحكام البروتوكول، وهو تفسير " لا يمكن أن يكون فعالاً إلا إذا قُيد بأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات " .
    Il soutient que le Protocole facultatif ne fait pas obligation aux États parties de reconnaître le Règlement intérieur du Comité et l'interprétation que fait le Comité des dispositions du Protocole facultatif, qui < < ne peut être efficace que lorsqu'elle est faite conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités > > . UN وتزعم الدولة الطرف أن الدول الأطراف ليست ملزمة بموجب البروتوكول الاختياري بالاعتراف بالنظام الداخلي للجنة وبتفسيرها لأحكام البروتوكول، وهو الأمر الذي " لا يمكن أن يكون فعلياً إلا عندما يتم طبقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات " .
    Comme le montrent nos efforts au Tadjikistan et dans d'autres régions de l'ex-Union soviétique, la prévention ne peut être efficace que si elle s'inscrit dans un effort international plus vaste visant à s'attaquer aux causes sous-jacentes du conflit et à assurer le respect des droits de l'homme. UN وقد تبين من الجهود التي نبذلها في طاجيكستان وسائر أنحاء الاتحاد السوفياتي السابق أن الوقاية لا تكون فعالة الا اذا كانت جزءا من جهد دولي أكبر لحل اﻷسباب المفضية الى النزاع وضمان احترام حقوق الانسان.
    Mais l'ONU ne peut être efficace que pour autant que ses membres lui en donnent les moyens. UN بيد أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تكون فعالة إلا بالقدر الذي تسمح لها به الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد