ويكيبيديا

    "ne peut y avoir de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يمكن أن يكون هناك
        
    • لا يمكن تحقيق
        
    • لن يكون هناك
        
    • لا يمكن أن تكون هناك
        
    • لا يمكن ان يكون هناك
        
    • لا يمكن إقامة
        
    • لا يمكن إجراء
        
    • لا سبيل الى
        
    • فلا يمكن أن تكون هناك
        
    • ولا يمكن أن يكون هناك أي
        
    • لا يمكن أن يوجد
        
    • لا يمكن وجود
        
    Il ne peut y avoir de paix sans compréhension et coopération entre les religions. UN لا يمكن أن يكون هناك سلام بدون تفاهم وتعاون بين الأديان.
    Comme un orateur qui m'a précédé dans le débat général l'a fait remarquer, il ne peut y avoir de paix ni de justice si les relations internationales sont marquées par la discrimination. UN وكما ذكر متكلم سابق في المناقشة العامة أنه لا يمكن أن يكون هناك سلم أو عدل إذا وجد تمييز في العلاقات الدولية.
    Il ne peut y avoir de sécurité de l'État sans sécurité humaine, et vice versa. UN وفي غياب الأمن البشري، لا يمكن تحقيق أمن الدول، والعكس صحيح.
    Or, il ne peut y avoir de stabilité durable dans mon pays sans une solution définitive à cette question. UN لكن لن يكون هناك استقرار دائم في بلدي بدون إيجاد حل نهائي لهذه المشكلة.
    Sans paix, il ne peut y avoir de développement; sans développement, il ne peut y avoir de paix durable. UN فدون السلام لا يمكن أن تكون هناك تنمية؛ ودون التنمية لا يمكن أن يدوم السلام.
    Il ne peut y avoir de fin heureuse... car la griffe tranchera et la dent déchiquettera. Open Subtitles لا يمكن ان يكون هناك نهاية سعيدة لأن المخالب ستشرط والأسنان ستمزق
    Elle estime également qu'il ne peut y avoir de paix durable sans combattre la pauvreté, la faim et les inégalités. UN وهي ترى أيضا أنه لا يمكن إقامة سلام مستدام بدون بذل الجهود لمكافحة الفقر والجوع واللامساواة.
    Car sans développement, il ne peut y avoir de paix, et un agenda pour la paix est incomplet sans un agenda pour le développement. UN ولهذا السبب لا يمكن أن يكون هناك سلم، دون تنمية وخطة للسلم تكون ناقصة دون خطة للتنمية.
    Rien ne peut justifier le terrorisme, tout comme il ne peut y avoir de bons ou de mauvais terroristes. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي مبرر للإرهاب، كما أنه لا يمكن أن يكون هناك إرهابيون طيبون أو سيئون.
    Dans de tels cas, il ne peut y avoir de doute quant à l'intention de tuer ou de blesser des civils. UN وفي هذه الحالات لا يمكن أن يكون هناك أدنى شك في تعمد عمليات القتل، أو إلحاق الإصابات.
    Il ne peut y avoir de formations, de renforcement des capacités ou de développement institutionnel efficaces sans un mécanisme de suivi performant. UN لا يمكن أن يكون هناك تدريب فعلي وبناء قدرات وتنمية مؤسسية دون وجود آلية رصد فعالة.
    Sans produits précurseurs il ne peut y avoir de drogues de synthèse amphétaminiques. UN ومن دون السلائف الكيميائية لا يمكن أن يكون هناك مخدرات اصطناعية من نوع الامفيتامين.
    C'est comme si, à part peut-être dans les cas des droits absolument primitifs dont nous pensons qu'ils n'existent plus, il ne peut y avoir de droit sans juges. UN وكما لو أنه لا يمكن أن يكون هناك قانون بدون قضاة، فيما عدا القوانين البدائية تماما التي نعتقد أنه لم يعد لها وجود.
    En effet, sans la paix et la sécurité, il ne peut y avoir de développement économique profitable à l'ensemble de la population. UN وبدون السلام والأمن، لا يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية التي تعود بالفائدة على السكان ككل.
    Nous savons qu'il ne peut y avoir de développement si l'on ne réussit pas à endiguer les maladies. UN ونحن نعلم أنه لا يمكن تحقيق تنمية من دون احتواء الأمراض.
    C'est la position de principe du Mouvement des pays non alignés qu'il ne peut y avoir de solution militaire à ce conflit. UN والموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز هو أنه لا يمكن تحقيق حل عسكري لهذا الصراع.
    Nous réitérons notre appel à Israël pour qu'il reconnaisse qu'il ne peut y avoir de solution militaire au problème palestinien. UN ونؤكد من جديد طلبنا إلى إسرائيل أن تدرك أنه لن يكون هناك حل عسكري للحالة في فلسطين.
    Les efforts de développement et de reconstruction doivent également s'intensifier, car il ne peut y avoir de paix durable sans développement. UN كما يجب أيضا تكثيف جهود التنمية والتعمير، حيث إنه لن يكون هناك سلام دائم دون تحقيق التنمية.
    En effet, il ne peut y avoir de développement sans croissance, ni de croissance sans commerce. UN لأنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون نمو، ولا نمو بدون تنمية.
    Il ne peut y avoir de fin heureuse, car les griffes lacéreront et les crocs déchireront. Open Subtitles لا يمكن ان يكون هناك نهاية سعيدة لأن المخالب ستشرط والأسنان ستمزق
    Il ne peut y avoir de système judiciaire efficace si la défense ne dispose pas d’armes égales.» UN غير أنه لا يمكن إقامة نظام عدالة فعال ما لم يمنح محامو الدفاع نفس الوسائل اللازمة " .
    Le conseil dit que le Tribunal reconnaît de cette façon que sans un procèsverbal in extenso qui rende compte de l'intégralité des déclarations, il ne peut y avoir de révision valable par la juridiction supérieure. UN وفي هذا الصدد يفيد المحامي أن المحكمة نفسها اعترفت بأنه لا يمكن إجراء أي إعادة نظر حقيقية في محكمة أعلى دون أن يكون هناك محضر حرفي لكافة الأقوال المدلى بها.
    Le Conseil réaffirme qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en République de Bosnie-Herzégovine et demande instamment à toutes les parties de ne pas tirer avantage sur le plan militaire de la situation actuelle. UN ويكرر المجلس أن لا سبيل الى حل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية، ويحث جميع اﻷطراف على عدم اغتنام الحالة الراهنة ﻹحراز مكاسب عسكرية.
    Il ne peut y avoir de développement durable sans paix durable, tout comme il ne peut y avoir de paix durable sans développement durable. UN فلا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة دون السلام الدائم، ولا يمكن أن يحل سلام دائم دون التنمية المستدامة.
    Nous partageons le point de vue qu'il ne peut y avoir de paix en Sierra Leone sans justice. UN ونحن نشاطر وجهة النظر بأنه من دون عدالة لا يمكن أن يوجد سلم حقيقي في سيراليون.
    Pour nous il existe un lien entre paix et développement et il ne peut y avoir de paix durable sans développement. UN إننا نرى الصلة بين السلم والتنمية. ونحن نعتقد بأنه لا يمكن وجود السلم الدائم دون التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد