ويكيبيديا

    "ne pourra pas être" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لن تكون
        
    • فلا يمكن
        
    • لن يمكن
        
    • فلن يتسنى
        
    • فلن يمكن
        
    • فلن يتسن
        
    • ولن تتوافر
        
    La pauvreté ne pourra pas être éliminée tant que les travailleurs n'auront pas accès à des emplois qui leur assurent un salaire supérieur au seuil de pauvreté. UN على أن جهود استئصال الفقر لن تكون ناجحة ولا مستدامة إلاّ إذا أتيح للأفراد فرص العمل التي تدفع أجوراً ترتفع فوق خط الفقر.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف، إنما في نسخة ورقية داخل القاعة، قبيل بدء الجلسة.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف، إنما في نسخة ورقية داخل القاعة، قبيل بدء الجلسة.
    Si les 40 millions sont toujours disparus à l'arrivée du banquier, la somme ne pourra pas être blanchie, et on devra l'abandonner. Open Subtitles إذا لم تكن الأربعين مليوناً هنا في وقت وجود المصرفي, فلا يمكن أن تغسل, ويجب علينا التخلي عنها.
    Le Comité rappelle à l'État partie que, s'il n'est pas en mesure de remanier son rapport et de le soumettre à nouveau, la traduction de ce rapport aux fins d'examen par le Comité ne pourra pas être garantie. UN كما تذكّرها بأنه إذا تعذر عليها مراجعة التقرير وإعادة تقديمه فلا يمكن ضمان ترجمة التقرير حتى تنظر فيه هيئة المعاهدة.
    Toutefois, n'en étant qu'à sa phase expérimentale, ce programme ne pourra pas être correctement évalué avant un certain temps. UN ولكن نظراً لأن هذا البرنامج لا يزال في المرحلة التجريبية، لن يمكن تقييمه بشكل سليم إلا بعد فترة من الوقت.
    En conséquence, le taux de satisfaction générale à la règle des six semaines ne pourra pas être mesuré avant la fin de la partie principale de la session en cours. UN وبالتالي، فلن يتسنى الإبلاغ إلا بشأن معدل الامتثال الإجمالي في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكِّر الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف، إنما في نسخة ورقية داخل القاعة، قبيل بدء الجلسة.
    La MINUSMA mettra à profit toutes les ressources disponibles à l'appui des élections, notamment pour pourvoir à la sécurité et aux besoins logistiques; mais son soutien ne pourra pas être aussi conséquent qu'à un stade plus avancé de son déploiement. UN وستستعين البعثة المتكاملة بجميع الموارد المتاحة لدعم الانتخابات، بما في ذلك المساعدة في تلبية الاحتياجات الأمنية واللوجستية. ومع ذلك، لن تكون البعثة قادرة على توفير مستوى الدعم الذي سيكون بوسعها تقديمه في مراحل لاحقة من النشر.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone ou courriel et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود أن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني، ولكن فقط في نسخة ورقية توضع في الغرفة قبيل بدء الجلسة. الدورة الثامنة والستون
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone ou courriel et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود أن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني، ولكن فقط في نسخة ورقية توضع في الغرفة قبيل بدء الجلسة.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone ou courriel et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكِّر الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني، وإنما في نسخة ورقية داخل القاعة، قُبيل بدء الجلسة.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone ou courriel et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكِّر الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني، وإنما في نسخة ورقية داخل القاعة، قُبيل بدء الجلسة.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone ou courriel et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود أن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني، ولكن فقط في نسخة ورقية توضع في الغرفة قبيل بدء الجلسة.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone ou courriel et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود أن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني، ولكن فقط في نسخة ورقية توضع في الغرفة قبيل بدء الجلسة.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone ou courriel et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود أن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني، ولكن فقط في نسخة ورقية توضع في الغرفة قبيل بدء الجلسة.
    Si l'humanité veut se prouver qu'elle mérite de survivre, ça ne pourra pas être au cas par cas. Open Subtitles إذا كانت البشرية ستثبت جدراتها على البقاء فلا يمكن أن تتم بواسطة أساس قاعدة لقاعدة
    Le Comité rappelle à l'État partie que s'il n'est pas à même de remanier son rapport et de le soumettre à nouveau, la traduction de ce rapport aux fins d'examen par le Comité ne pourra pas être garantie. UN وتذّكر اللجنة الدولة الطرف بأنه في حال عدم تمكنها من مراجعة التقرير وإعادة تقديمه، فلا يمكن ضمان ترجمته لتنظر فيه هيئة المعاهدة.
    S'il n'est pas en mesure de remanier son rapport et de le soumettre à nouveau, la traduction de ce rapport aux fins de son examen par le Comité ne pourra pas être garantie. UN وإذا تعذّر على الدولة الطرف مراجعة التقرير وتقديمه من جديد فلا يمكن للجنة أن تضمن ترجمة التقرير كي تنظر فيه هيئة المعاهدة.
    À ce rythme, la cible fixée à 120 décès pour 100 000 naissances vivantes ne pourra pas être atteinte d'ici à 2015. UN وبهذا المعدل، لن يمكن تحقيق الغاية البالغة 120 حالة وفاة بين كل 000 100 مولود على قيد الحياة بحلول عام 2015.
    Si nous ne renforçons pas ces aspects, l'Assemblée générale ne pourra pas être revitalisée. UN وما لم تُعزز هذه الجوانب، فلن يتسنى تنشيط الجمعية العامة.
    Si cette exploitation se poursuit, la pauvreté ne pourra pas être éradiquée dans les pays pauvres. UN وإذا استمر هذا الاستغلال، فلن يمكن القضاء على الفقر في البلدان الفقيرة.
    Le Comité rappelle à l'État partie que s'il n'est pas en mesure de remanier son rapport et de le soumettre à nouveau, la traduction de ce rapport aux fins d'examen par le Comité ne pourra pas être garantie. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنها إن لم تستطع مراجعة التقرير وإعادة تقديمه، فلن يتسن ضمان ترجمته لعرضه على هيئة المعاهدة كي تنظر فيه.
    La réalisation des objectifs arrêtés ne pourra pas être financée par une source unique. UN ولن تتوافر وسائل تمويل الأهداف المتفق عليها في حلٍّ تمويلي واحد ولن تنهض بها مجموعةٌ واحدة من الأطراف الفاعلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد