ويكيبيديا

    "ne pouvant être" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي لا يمكن
        
    • لأنه لا يمكن
        
    • التي يتعذر
        
    • التي لا يجوز أن
        
    • إنه لا يمكن
        
    • لا يُمكن
        
    • لا يمكن مواصلته
        
    Décisions ne pouvant être appliquées dans l'état actuel des ressources; UN `7` المقررات التي لا يمكن تنفيذها من الموارد الحالية؛
    Un tel accord au sein de la communauté musulmane, riche de diverses associations mais ne pouvant être assimilée à une église unique, hiérarchisée et représentée par un seul dignitaire, ne serait pas possible. UN ولا يمكن أن تتوصل الطائفة اﻹسلامية إلى اتفاق من هذا النوع، وهي الغنية بجمعياتها التي لا يمكن حصرها في مذهب وحيد منظم المراتب يمثله زعيم ديني واحد.
    Le Département est en train d'étudier d'autres moyens de réformer les entreprises d'État ne pouvant être privatisées dans l'immédiat. UN وتقوم الادارة أيضا باستطلاع الطرائق اﻷخرى التي يمكن اتباعها ﻹصلاح المؤسسات المملوكة للدولة التي لا يمكن تحويلها عاجلا إلى القطاع الخاص.
    Les normes relatives aux droits de l'homme ne pouvant être imposées de l'extérieur, de tels mandats sont conflictuels et contreproductifs. UN ونظرا لأنه لا يمكن فرض معايير حقوق الإنسان من الخارج، فإن مثل هذه الولايات ذات طابع صدامي ولا تاتي بنتيجة.
    2. Les différends ne pouvant être réglés par voie de négociation pourront l'être par un mécanisme de conciliation dont conviendront les parties. UN ٢ - يجوز حل المنازعات التي يتعذر حلها عن طريق المفاوضات بواسطة آلية توفيق يتفق عليها الطرفان.
    Il serait souhaitable de faire figurer parmi les obligations ne pouvant être affectées par des contre-mesures celles qui interdisent l'emploi de mesures de contrainte politique ou économique extrêmes au point de mettre en péril la survie d'un État. UN وقال إنه يستصوب أن تدرج بين الالتزامات التي لا يجوز أن تتأثر بالتدابير المضادة الالتزامات التي تحظر استخدام التدابير السياسية أو الاقتصادية المتطرفة التي تهدد بقاء الدولة.
    Les deux parties de l'alinéa E ne pouvant être séparées aux fins du vote, j'ai été contraint de refuser de souscrire à cet alinéa. UN وحيث إنه لا يمكن التفريق بين جزئي الفقرة الفرعية هاء ﻷغراض التصويت، فقد اضطررت مع اﻷسف ﻷن أمتنع عن تأييد هذه الفقرة الفرعية.
    Trente et un pour cent de ce montant étaient liés aux coûts du personnel engagé pour une durée déterminée pour le Mécanisme mondial, le coût total de cet élément à imputer au budget ne pouvant être déterminé qu'à la fin de l'exercice financier. UN وتتصل نسبة 31 في المائة من هذا المبلغ المُرحَّل بتكاليف الموظَّفين المعينين بعقود محددة المدة في الآلية العالمية، نظرًا إلى أنّ التكلفة النهائية لهذه الفئة من الميزانية لا يُمكن تحديدها إلاَّ في نهاية السنة المالية.
    De l'avis du Comité, il n'apparaît pas clairement si l'on s'attend à recevoir des fonds supplémentaires, le programme d'activités indiqué dans le rapport ne pouvant être mené à bien avec cette seule dotation de 800 000 dollars. UN وليس من الواضح للجنة ما اذا كان يتوقع تلقي أموال اضافية نظرا ﻷن برنامج اﻷنشطة، بصيغته الواردة اجمالا، لا يمكن مواصلته في حدود الموارد القائمة وقدرها ٠٠٠ ٨٠٠ دولار المتاحة في الصندوق الاستئماني.
    c Y compris les montants ne pouvant être répartis par région. UN (ج) تشمل المبالغ التي لا يمكن تخصيصها بحسب المنطقة.
    27E.35 Le montant prévu (25 300 dollars) doit couvrir les frais d'impression de formulaires relatifs aux fournitures de bureau non durables ne pouvant être produits à l'Organisation elle-même. UN ٧٢ هاء - ٥٣ يطلب اعتماد بمبلغ ٣٠٠ ٢٥ دولار لتغطية تكاليف طباعة نماذج لوازم المكاتب المعدة للاستخدام غير المتكرر التي لا يمكن طباعتها داخليا.
    27E.35 Le montant prévu (25 300 dollars) doit couvrir les frais d'impression de formulaires relatifs aux fournitures de bureau non durables ne pouvant être produits à l'Organisation elle-même. UN ٢٧ هاء - ٣٥ يطلب اعتماد بمبلغ ٣٠٠ ٢٥ دولار لتغطية تكاليف طباعة نماذج لوازم المكاتب المعدة للاستخدام غير المتكرر التي لا يمكن طباعتها داخليا.
    26E.20 Le montant prévu (24 000 dollars) doit couvrir les frais d'impression des formulaires relatifs aux fournitures de bureau non durables ne pouvant être produits par l'Organisation elle-même. UN ٢٦ هاء - ٢٠ يلزم مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٤ دولار لتغطية تكاليف طباعة نماذج اللوازم المكتبية المعدة للاستخدام مرة واحدة، التي لا يمكن انتاجها داخليا.
    L'emploi de tels moyens de guerre a causé à maintes et maintes reprises la destruction de biens ne pouvant être considérés comme des objectifs militaires, les civils étant pris pour cibles. UN وتسببت هذه الأساليب الحربية مراراً وتكراراً في دمار الممتلكات التي لا يمكن اعتبارها أهدافاً عسكرية كما تسببت في وقوع خسائر في المدنيين.
    Étant donné que certains segments du secteur de l'énergie appellent des investissements considérables ne pouvant être amortis qu'à long terme, les restrictions imposées concernant la propriété et le contrôle des entreprises représentent de graves obstacles à l'implantation d'entreprises étrangères. UN وبما أن بعض شرائح قطاع الطاقة تعتمد على الاستثمارات الضخمة التي لا يمكن استردادها إلا في الأجل الطويل، فإن القيود على الملكية والرقابة على المرافق تمثل حواجز خطيرة أمام إنشاء الشركات الأجنبية.
    Les activités nationales ne pouvant être intégrées dans des projets thématiques multidonateurs continueraient d'être exécutées par le biais de fonds d'affectation spéciale spécifiques. UN أما الأنشطة القطرية التي لا يمكن إدماجها في مشاريع مواضيعية متعددة الجهات المانحة فسوف يستمر تنفيذها عن طريق صناديق استئمانية فردية.
    Elle a fait valoir qu'il n'était pas possible de divulguer le montant de cet élément du passif pour 1998, l'évaluation ne pouvant être faite avant la clôture des comptes, et qu'elle ferait le nécessaire pour divulguer ce montant en 1999. UN وذهبت إلى أنه لا يمكن بيان قيمة الديون لعام 1998، لأنه لا يمكن الاضطلاع بتحديد هذه القيمة قبل إقفال الحسابات؛ وأنها ستقوم بعملية تحديد قيمة الدين التي يلزم بيانها في عام 1999.
    65. Une réclamation ne pouvant être présentée à l'entité adjudicatrice sur le fondement de l'article 53 que jusqu'à la date de soumission des offres, une suspension, a-t-on noté, risquerait de différer cette date, mais n'entraînerait pas autrement de graves conséquences. UN 65- ونظراً لأنه لا يمكن تقديم الشكوى إلى الجهة المشترية بمقتضى المادة 53 إلا حتى تاريخ تقديم العطاءات أو العروض الأخرى، ذُكر أن الإيقاف قد يؤجل تاريخ تقديم العروض، ولكن ليست لـه فيما عدا ذلك عواقب ذات شأن.
    L'application de la peine de mort dans ces circonstances [était] inadmissible, toute erreur judiciaire aboutissant à la peine capitale ne pouvant être annulée > > . UN وأضافت أن تطبيق عقوبة الإعدام في تلك الظروف ينم عن غياب الضمير، نظراً لأنه لا يمكن إزالة أي خطأ قضائي ناجم عن عقوبة الإعدام " ().
    La perte totale due à l'infestation de terres agricoles par les mines se monterait chaque année à 44 millions d'euros et, selon Croatian Forest Ltd., la valeur des biens forestiers ne pouvant être exploités à cause des mines s'élève à 178 millions d'euros. UN فالخسائر الإجمالية الناجمة عن الألغام المزروعة في مناطق زراعية تقدر ﺑ 44 مليون يورو في السنة، وحسب الشركة الكرواتية المحدودة للغابات، فإن قيمة الثروة الخشبية التي يتعذر استغلالها بسبب الألغام تبلغ 178 مليون يورو.
    Cela est vrai de manière générale, mais certaines dispositions ne semblent guère pertinentes en pratique s'agissant des organisations internationales, en particulier les dispositions de l'article 50 sur les obligations ne pouvant être affectées par des contre-mesures. UN ومع صحة هذا على وجه العموم، يبدو من الناحية العملية أن بعض الأحكام قلما تكون ذات صلة بالمنظمات الدولية ولا سيما أحكام المادة 50 المتعلقة بالالتزامات التي لا يجوز أن تتأثر باعتماد التدابير المضادة.
    Cette moins-value ne pouvant être compensée avant la date d'expiration de la concession, elle en conclut que la période à prendre en considération aux fins du calcul de la perte correspond à la durée entière de la concession et que la méthode des flux actualisés peut donc être appliquée pour déterminer le montant du préjudice. UN وحيث إنه لا يمكن استرجاع هذه الخسارة في القيمة قبل نهاية مدة الامتياز، فإن الشركة تخلص إلى أن الفترة ذات الصلة للخسارة هي المدة الكاملة للامتياز وأن تطبيق طريقة الايراد النقدي المخصوم لحساب الخسارة هي طريقة ملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد