ويكيبيديا

    "ne précise pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يحدد
        
    • لا تحدد
        
    • لا ينص
        
    • لم تحدد
        
    • ولا تحدد
        
    • ولا يحدد
        
    • لم يحدد
        
    • لا يوضح
        
    • لم توضح
        
    • لا توضح
        
    • لا يبين
        
    • لم يذكر
        
    • لا يذكر
        
    • لا تذكر
        
    • ولا ينص
        
    Toutefois, il ne précise pas la procédure à suivre lorsque des pays étrangers sollicitent l'assistance du Bangladesh. UN غير أنَّ القانون المذكور لا يحدد الإجراءات الواجب اتّباعها عندما تطلب بلدان أجنبية المساعدة من بنغلاديش.
    Il ne précise pas non plus les mesures à prendre. UN كما أنها لا تحدد التدابير التي يتعين اتخاذها.
    La législation ne précise pas si un étranger marié à une nigérienne peut demander à acquérir la nationalité de sa femme ; il est toutefois possible pour un mari étranger de demander à être naturalisé. UN وإن كان التشريع لا ينص على أن الرجل الأجنبي الذي يتزوج امرأة نيجرية يمكن أن يقدم طلباً للحصول على جنسية زوجته، يمكن للزوج الأجنبي أن يقدم طلباً للتجنُّس.
    Toutefois, elle ne précise pas l'objet des paiements. UN إلا أن القائمة لم تحدد البند أو البنود التي دُفعت المبالغ ثمناً لها.
    La Convention ne précise pas ce qui constitue un lieu sûr. UN ولا تحدد الاتفاقية ما الذي يشكل مكاناً آمناً.
    La législation ne précise pas de quelle manière le préjudice doit être évalué si l'employeur a pratiqué la discrimination lors de la conclusion d'un contrat d'emploi. UN ولا يحدد القانون طريقة تقدير الضرر إذا مارس رب العمل التمييز لدى دخوله في عقد مع مستخدم.
    L'article ne précise pas la direction qu'a prise le cortège. Open Subtitles لم يحدد في المقالة الاتجاه الذي سيسلكه الموكب
    En l'espèce, les requérants ont été détenus pendant une période dépassant celle prévue par la loi polonaise, laquelle ne précise pas si une telle détention est possible. UN وفي قضية شمسة، اعتقل المدعيان لفترة تزيد عن المدة التي ينص عليها القانون البولندي، الذي لا يوضح ما إذا كان هذا ممكنا.
    Il ne précise pas de quel matériel il s'agit ni ce qu'il en est advenu. UN ولكنه لا يحدد ما هي المواد المعنية أو يبين ما تعرضت له.
    Le texte ne précise pas si une objection du Conseil de sécurité à des contre-mesures comme constituant une menace à la paix doit prévaloir. UN وأضاف أن النص لا يحدد ما إذا كان اعتراض مجلس الأمن على التدابير المضادة باعتبارها تهديدا للسلم ينبغي أن يسود.
    La décision définit également l'objet et le contenu de l'examen, mais ne précise pas dans le détail sur quoi l'examen devrait porter ou de quelle façon il devrait être réalisé. UN ويحدد المقرر أيضاً غرض ومهام الاستعراض ولكنه لا يحدد بتفصيل ما ينبغي النظر فيه خلال الاستعراض أو كيفية القيام بذلك.
    Le mandat de la Commission ne précise pas à qui sont destinées ses recommandations et ne fixe pas de limite à cet égard. UN لا تحدد ولاية اللجنة أشخاصا أو مؤسسات توجه إليهم توصياتها أو تقتصر على أي أشخاص أو مؤسسات.
    Ensuite, la liste des munitions perdues fournie par le Burkina Faso ne précise pas les numéros de lot. UN وثانيا، لا تحدد قائمة الذخائر المفقودة التي قدّمتها بوركينا فاسو أرقام مجموعات الذخائر.
    Lorsqu'une convention ne précise pas les sanctions applicables en cas de violation de ses dispositions, il faut en pratique se référer aux dispositions pertinentes du droit interne correspondant aux objectifs de la convention. UN وفيما يتعلق بالتحديد بمسألة العقوبات التي لا ينص الاتفاق على أحكام بشأنها، فإنه يتعين إنفاذ الأغلبية الساحقة من المعاهدات بالرجوع إلى القوانين الداخلية التي تتفق معها من حيث الغرض.
    Le Chili fait état également de la fourniture d'un nouveau domicile aux victimes mais ne précise pas s'il existe des accords sous-régionaux dans ce domaine. UN وذكرت شيلي أيضا تغيير أماكن إقامة الضحايا ولكنها لم تحدد وجود أي اتفاقات دون إقليمية في هذا الخصوص.
    Le devis ne précise pas la marge de bénéfice intégrée dans les prix qu'il mentionne. UN ولا تحدد قائمة الكميات هامش الربح المندرج في المبالغ التي أوردت ذكرها.
    Cette détention peut être ordonnée par un gouverneur ou par un préfet pour une période renouvelable de quinze jours; la loi ne précise pas le nombre de fois où cette mesure peut être renouvelée. UN ويجوز للمحافظ أو حاكم المقاطعة أن يصدر أمراً بهذا الاحتجاز لفترة 15 يوماً قابلة للتجديد؛ ولا يحدد القانون عدد المرات التي يمكن فيها اتخاذ هذا الإجراء مجدداً.
    Le rapport ne précise pas à quelle époque le marché des armes au Yémen aurait joué, selon le rapport, un rôle quelconque dans l'approvisionnement du marché des armes en Somalie. UN لم يحدد التقرير الفترة الزمنية التي كان لسوق السلاح في اليمن على حد وصف التقرير دور ما في توفير الأسلحة لسوق السلاح في الصومال ..
    Bien qu'il mentionne la campagne en mer, il ne précise pas le nombre de sorties et de jours passés dans le secteur. UN ومع أن التقرير يشير إلى رحلة المسح الميداني البحرية، فإنه لا يوضح عدد الرحلات البحرية والأيام التي قضتها في المنطقة.
    En outre, l'État partie ne précise pas le nombre de femmes travaillant dans la magistrature, ni la nature de leurs compétences. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم توضح الدولة الطرف عدد النساء اللواتي يعملن في سلك القضاء ونوع الولاية المنوطة بهن.
    Toutefois, cet article ne précise pas si ce type de cession a effet à l'égard du débiteur. UN بيد أن المادة 9 لا توضح ما ان كانت تلك الاحالات نافذة المفعول تجاه المدينين.
    Une colonne indiquant si une modification a été apportée ou non figure en regard des prestations mais elle ne précise pas la nature des changements. UN وإذا كان هناك عمود خاص بتجاهل الضوابط بالنسبة للاستحقاق ذي الصلة، فإنه لا يبين مدى التغيير الذي جرى إدخاله.
    Toutefois, le rapport ne précise pas si les chaussures ont été emballées et scellées. UN بيد أن المحضر لم يذكر إن كان الحذاء المضبوط قد غلّف وحرِّز.
    Le Corps commun ne précise pas si le Groupe du droit administratif, qui est l'un des services chargés de l'administration de la justice, ferait aussi partie du nouveau bureau. UN وفيما يتعلق بوحدة القانون الإداري، وهي واحدة من المكاتب الداخلة في عملية إقامة العدل، لا يذكر التقرير ما إذا كان يجري أيضا إدماجها في المكتب الجديد المقترح.
    En conséquence, elle ne précise pas d'ordinaire que leur application est ainsi limitée. UN وعلى ذلك، فإنها، كقاعدة، لا تذكر أن تطبيق تلك المواد محدود على هذا النحو.
    Le Statut ne précise pas le nombre maximum de personnes que peuvent comprendre les délégations des États Parties. UN ولا ينص النظام الأساسي على حد أقصى لحجم وفود الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد