Un seul en commun ne prouve pas de lien génétique, mais les trois suggèrent fortement un lien de parenté. | Open Subtitles | تقاسم واحد مشترك لا يثبت وجود علاقة وراثية، لكن تقاسم كل ثلاثة يوحي بقوة القرابة. |
Mais cela ne prouve pas cette théorie insensée de conspiration. | Open Subtitles | لكن هذا لا يثبت نظرية المؤامرة المجنونة تلك |
Le fait que ses complices n'étaient pas au courant de ces menaces ne prouve pas qu'elles ne constituaient pas le motif de son évasion. | UN | وعدم معرفة شركائه بتلك التهديدات لا يثبت عدم وجود ذلك المبرر لديه. |
L'État partie fait valoir, en outre, que la citation à comparaître ne prouve pas que le requérant risquerait d'être torturé. | UN | وترى الدولة الطرف أيضا أن الاستدعاءات في حد ذاتها لا تثبت أن مقدم البلاغ سيكون في خطر التعرض للتعذيب. |
Bon d'accord, j'ai utilisé un trépied, mais ça ne prouve pas que je l'ai tué. | Open Subtitles | أقصد، أجل، استخدمتُ حاملاً ثُلاثيّاً، لكن ذلك لا يُثبت أنّي قتلتُه. |
Le simple fait que les décisions des tribunaux n'étaient pas favorables à l'auteur ne prouve pas que ces décisions judiciaires soient infondées ou arbitraires. | UN | ومجرد أن قرارات المحكمتين لم تكن في صالح صاحب البلاغ لا يدل على أن هذه القرارات القضائية ليس لها أساس أو أنها تعسفية. |
D'après le droit international, le fait que l'autre partie nie l'existence d'un litige ne prouve pas en lui-même que ce litige n'existe pas. | UN | ووفقا للقانون الدولي، إنكار الطرف اﻵخر وجود النزاع لا يثبت بحد ذاته عدم وجوده. |
Ça ne prouve pas que Cyrus l'à utilisé pour tuer Frankie cette nuit-là. | Open Subtitles | هذا لا يثبت أن سايروس استعمله لقتل فرانكي في تلك الليلة |
et j'ai été suffisamment en toi,cela ne prouve pas que ce truc est toujours en toi,pas vrai? | Open Subtitles | فهذا لا يثبت أن هذه الأشياء لاتزال بداخلك |
Mais ça ne prouve pas qu'il n'était pas à Panaji le 2 et 3 octobre. | Open Subtitles | ولكن لا يثبت أنه لم يكن في أناجي على 2 و3. |
- Même si les tests ADN montrent que David Ross a couché avec elle, ça ne prouve pas qu'il l'a tuée. | Open Subtitles | حتى و لو أن فحوصات الحمض النووي اظهرت بان ديفيد روس قد نام مع الفتاة فإن ذلك لا يثبت بأنه قتلها |
Blesser des anges ne prouve pas que tu es la meilleur. Tu sais ça? | Open Subtitles | أذيتك للملائكه لا يثبت أنكِ الأفضل وأنتِ تعرفين هذا |
Le gamin apprend vite, mais ça ne prouve pas qu'il ait tué Norma Rivera. | Open Subtitles | هذا الطفل يتعلم بسرعة ولكن هذا لا يثبت أنه قتل نورما ريفيرا |
Ceci ne prouve pas que le drone a été piraté. | Open Subtitles | الصورة لا تثبت ان طائرة تانر الآلية كانت مخطوفة |
Même si ce document était authentique, cela ne prouve pas que cette femme est en vie. | Open Subtitles | إن كانت تلك الوثيقة صادقة فهي لا تثبت بأن المرأة المذكورة هناك لا تزال حية. |
De même que les autres attestations médicales déjà présentées, le requérant reconnaît que cette attestation ne prouve pas qu'il a été torturé, mais qu'elle rend l'allégation très probable. | UN | وكما هو الحال مع الشهادات الطبية الأخرى التي سبق تقديمها، يعترف صاحب الشكوى بأن هذه الشهادة لا تثبت أنه تعرض للتعذيب وإنما تجعل الادعاء مرجحاً. |
Et alors ? Ça ne prouve pas que mon client travaillait avec lui. | Open Subtitles | ذلك لا يُثبت أنّ مُوكّلي كان يُهرّب المُخدّرات معه. |
Le simple fait que les décisions des tribunaux n'étaient pas favorables à l'auteur ne prouve pas que ces décisions judiciaires soient infondées ou arbitraires. | UN | ومجرد أن قرارات المحكمتين لم تكن في صالح صاحب البلاغ لا يدل على أن هذه القرارات القضائية بدون أي أساس أو أنها تعسفية. |
Ce document ne prouve pas qu'Abu Al-Enain a versé le montant invoqué. | UN | ولا يثبت هذا المستند قيام شركة أبو العينين بدفع المبلغ المدعى. |
La présence de cicatrices ne prouve pas, en soi, que la requérante ait été torturée dans le passé et qu'elle risque de l'être à l'avenir. | UN | ثم إن وجود ندوب لا يدلّ بحد ذاته على تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب في الماضي أو على جدية احتمال تعرضها للتعذيب في المستقبل. |
Cependant, même si le certificat de l'hôpital est authentique, il ne prouve pas que la blessure à l'index gauche de la requérante était liée à des tortures subies par suite de ses activités en tant qu'adepte du Tien Tao, ce qui relèverait de la définition de la torture au sens de l'article premier de la Convention. | UN | ومع ذلك، وحتى إذا كان تقرير المستشفى صحيحاً، فإنه لا يشكل دليلاً على أن الجرح الذي أصاب سبابة يدها اليسرى مرتبط بتعذيبها نتيجة أنشطتها كأحد ممارسي ديانة تين تاو يقع ضمن نطاق تعريف التعذيب بموجب المادة 1من الاتفاقية. |
Le Comité réaffirme que l'absence de plaintes ne prouve pas l'absence de discrimination raciale et qu'elle peut résulter de la méconnaissance par les victimes de leurs droits, du manque de confiance des victimes à l'égard de la police et des autorités judiciaires, ou encore du manque d'attention ou de sensibilité des autorités aux cas de discrimination raciale. | UN | تكرر اللجنة رأيها بأن عدم تقديم أية شكاوى ليس دليلاً على عدم وجود تمييز عنصري في البلد لأن ذلك قد يكون نتيجة جهل الضحايا بحقوقهم، أو عدم ثقة الأفراد في سلطات الشرطة والسلطات القضائية، أو عدم اهتمام السلطات أو عدم وعيها بقضايا التمييز العنصري. |
Si je ne prouve pas que James est Ghost, | Open Subtitles | أنجيلا : إذا لم أثبت أن جيمس هو الشبح |