ويكيبيديا

    "ne répondant pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تفي
        
    • لا يفي
        
    • غير المستوفية
        
    • التي هي دون
        
    • غير مطابقة
        
    • بينهم لا
        
    • لا يسري
        
    • فإن عدم الاستجابة
        
    • التي تعتبر دون
        
    Mise hors service des pétroliers ne répondant pas aux normes UN استبعاد ناقلات النفط التي لا تفي بالمعايير
    Il est un autre problème à étudier, celui de la réglementation applicable aux munitions ne répondant pas aux nouvelles normes techniques. UN وثمة مسألة مستقلة يتعين تناولها وهي تنظيم الذخائر والمعدات التي لا تفي بالمعايير التقنية الجديدة.
    Les navires ne répondant pas aux normes requises restent aussi l'un des facteurs qui mettent en péril la sécurité des personnes en mer. UN وما فتئت السفن التي لا تفي بالمعايير المقررة تشكل عاملا من العوامل المؤثرة على سلامة أرواح البشر في البحار.
    Elles subissent sept opérations de transformation : élimination des produits ne répondant pas aux normes, séchage au four pendant 10 heures, refroidissement, triage selon la taille et le poids, élimination des noix abîmées, déshydratation et passage à la cire. UN وهو يمر بسبع مراحل من التجهيز، هي استبعاد الانتاج الذي لا يفي بالمعايير، والتجفيف في الفرن لمدة ٠١ ساعات، والتبريد، والفرز حسب الحجم والوزن، واستبعاد الجوز الذي تعرض للتلف، والتجفيف والتشميع.
    Remplacement de logements préfabriqués ne répondant pas aux normes UN استبدال أماكن الإقامة الجاهزة غير المستوفية للمعايير
    En Jordanie, aucun financement n'a été trouvé pour 2010, 2011 et 2012 pour remettre en état en priorité 500 abris ne répondant pas aux normes, présentant un risque immédiat pour la santé et la sécurité des bénéficiaires du programme en faveur des personnes en sérieuse difficulté. UN ففي ميدان الأردن، لم تجمع أموال خلال الأعوام 2010 و 2011 و 2012 لإصلاح المآوي الأكثر أولوية التي هي دون المستوى والبالغ عددها 500 مأوى، مما يشكل خطرا مباشرا على سلامة وأمن المستفيدين من برنامج المساعدة لحالات العسر الخاصة.
    L'importation en franchise de droits de véhicules ne répondant pas aux prescriptions canadiennes est autorisée à condition que le véhicule soit réexporté à la fin du contrat. UN واستيراد سيارات معفاة من الضرائب غير مطابقة للمواصفات الكندية مسموح به شريطة أن تُصدر السيارة عند نهاية مدة تعيين الموظف.
    Nombre de notifications ne répondant pas aux critères de l'Annexe I UN عدد الإخطارات التي لا تفي بمتطلبات المرفق الأول
    Le Conseil constate néanmoins que le système est saturé du fait de dossiers ne répondant pas aux critères essentiels du MDP, d'où un taux de rejet des demandes d'enregistrement de 6 %. UN بيد أن المجلس يلاحظ أن النظام يتحمل عبء عمل ناتجا عن تقديم طلبات لا تفي بالمتطلبات الأساسية للآلية، ما يؤدي إلى رفض 6 في المائة من طلبات التسجيل.
    De telles lois discriminatoires à l'égard des migrants ou tous programmes et politiques ne répondant pas aux besoins et aux vulnérabilités spécifiques des migrants les empêchent souvent d'accéder aux services de base ou limitent leur accès à des niveaux ne respectant pas les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وغالباً ما يتعذر على المهاجرين الحصول على الخدمات الأساسية أو لا يتسنى لهم الحصول عليها إلا على مستويات لا تفي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان بسبب قوانين من ذلك القبيل تمارس التمييز ضد المهاجرين أو برامج وسياسات تعجز عن تناول احتياجات المهاجرين ومواطن ضعفهم الخاصة.
    Notre gouvernement a mis en place un cadre pour prévenir l'utilisation de navires ne répondant pas aux normes en vigueur et pour contrôler de manière efficace les navires battant son pavillon afin de prévenir et de contrecarrer leur participation à la pêche INN. UN وقد وضعت حكومتنا إطارا لمنع تشغيل سفن لا تفي بالمعايير المطلوبة ولممارسة الرقابة الفعالة على السفن التي ترفع علمها لردعها ومنعها من القيام بأنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    La Tunisie appuie, dans ce cadre, la recommandation du Comité des pêches visant à définir des critères d'évaluation des États du pavillon et d'éventuelles mesures à prendre contre les navires battant pavillon d'États ne répondant pas à ces critères. UN وفي هذا السياق تؤيد تونس توصيات لجنة مصائد الأسماك، التي تهدف إلى تحديد معايير لتقييم دول العلم وتدابير محتملة تُتخذ ضد السفن التي ترفع أعلام الدول التي لا تفي بهذه المعايير.
    Pour remédier en partie à ces difficultés, il est souvent recouru au système des classes alternées et les écoles sont souvent contraintes de faire classe dans des maisons louées ne répondant pas aux normes éducatives et sanitaires de base. UN وعملا على التصدي جزئيا لهذه المصاعب، يشيع العمل بنظام الفترتين، وغالبا ما ترغم المدارس على إقامة الفصول الدراسية في منازل مستأجرة لا تفي بالمعايير التعليمية والصحية الأساسية.
    Le Rapporteur spécial réitère également sa préoccupation au sujet de l'application de la peine capitale, notamment dans des cas ne répondant pas aux critères de < < délits les plus graves > > comme le stipule le droit international. UN ويكرر المقرر الخاص أيضا الإعراب عن قلقه إزاء تنفيذ عقوبة الإعدام بما في ذلك في الحالات التي لا تفي بمعايير " أشد الجرائم الشديدة الخطورة " ، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي.
    Une délégation a proposé que le Conseil de sécurité applique des sanctions aux groupes armés toujours en faction, en violation des accords signés, et que les pays fournisseurs de contingents ne répondant pas aux exigences de la situation soit immédiatement remplacés par d'autres, davantage en mesure ou désireux de se conformer au mandat de la Mission. UN واقترح أحد الوفود أن يعاقب المجلس الجماعات المسلحة التي لا تزال تحتل مواقع رغم الاتفاقات المبرمة، وأن يستعاض فوراً عن أي بلد من البلدان المساهمة بقوات لا يفي بالشروط ببلد آخر قادر أو عازم على الامتثال للولاية.
    Cette clause impose aussi au fournisseur de procéder à ses propres frais aux examens médicaux des membres de ce personnel qui peuvent lui être demandés par l'ONUG, qui se réserve en outre le droit de s'opposer à l'emploi de tout membre du personnel ne répondant pas aux normes requises en matière de santé. UN ويطلب إلى المقاول في النص نفسه أن يقوم بضمان إجراء الفحص الطبي لموظفيه على نفقته الخاصة، وفقا لشروط مكتب الأمم المتحدة في جنيف، الذي يحتفظ بحق الاعتراض على تكليف أي عامل لا يفي بالمعايير الصحية المطلوبة.
    D'autres engagements, ne répondant pas aux critères de comptabilisation des passifs, sont présentés dans les notes afférentes aux états financiers comme passifs éventuels, lorsque leur existence ne sera confirmée que par l'éventuelle survenance d'un ou plusieurs événements futurs incertains que la Caisse ne maîtrise pas totalement. UN وتُبيّن التعهدات الأخرى، غير المستوفية للمعايير التي تخول اعتبارها التزامات، في الملاحظات على البيانات المالية بوصفها التزامات طارئة عندما لا يمكن تأكيد وجودها إلا بوقوع أو عدم وقوع حدث أو أكثر من الأحداث المقبلة غير المؤكدة التي تخرج عن نطاق السيطرة الكاملة للصندوق.
    Le manque d'informations détaillées sur le nombre de logements ne répondant pas aux normes dans l'ensemble des zones d'intervention apparaît comme l'un des principaux défis auxquels l'Office est confronté. UN 80 - وينتظر أن يكون أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الوكالة هو نقص المعلومات الشاملة بشأن عدد المآوي التي هي دون المستوى في أنحاء الميدان.
    Le nombre de demandes présentées qui concernent des articles gratuits à expédier pour dédommager l'acheteur, honorer une garantie ou remplacer des articles dans le cas d'envois incomplets et d'articles défectueux ou ne répondant pas aux spécifications, donne une idée du nombre de cas litigieux, que les parties contractantes semblent avoir réglés par des négociations bilatérales. UN ويمكن أخذ فكرة عن عدد الحالات المتنازع عليها من عدد الطلبات المقدمة لتصدير سلع بدون مقابل باعتبارها تعويضا أو وفاء بضمان أو أصنافا بديلة عن بضائع لم يتم استلامها بالكامل أو كانت معيبة أو غير مطابقة للمواصفات والتي يبدو أن الأطراف المتنازعة قد توصلت لحل لها عن طريق مفاوضات ثنائية.
    3. La présence au sein de la population civile de personnes isolées ne répondant pas à la définition de personne civile ne prive pas cette population de sa qualité. UN 3 - لا يجرد السكان المدنيين من صفتهم المدنية وجود أفراد بينهم لا يسري عليهم تعريف المدنيين.
    Le Comité considère qu'étant donné les nombreuses agressions verbales et violences physiques intervenues antérieurement, en ne répondant pas immédiatement à cet appel, la police n'a pas exercé la diligence voulue pour protéger Şahide Goekce. UN وترى اللجنة أنه في ضوء السجل الحافل بالمضايقات والضرب فيما سبق، فإن عدم الاستجابة لهذه المكالمة على الفور تجعل الشرطة مسؤولة عن الإخفاق في ممارسة الحرص الواجب وحماية شهيدة غويكشه.
    3. Remplacement des cloisons ne répondant pas aux normes de qualité exigées dans les bureaux par des cloisons insonorisées, isolées et ignifugées UN ٣ - تغيير ألـــواح حوائط المكاتب الحالية التي تعتبر دون المستوى بألواح عازلة للصوت ومقاومة للحريق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد