Le mur ne résoudra pas les problèmes fondamentaux de sécurité d'Israël et ne fera qu'aggraver l'hostilité mutuelle et la haine. | UN | فالجدار لن يحل المشاكل الأمنية الأساسية لإسرائيل، بل سيعمّق العداء والكراهية المتبادلين. |
Le programme de Doha insiste sur des thèmes qui intéressent les pays en développement. Néanmoins, il ne résoudra pas leurs problèmes s'il n'est pas appliqué effectivement. | UN | وقد ركز برنامج الدوحة على المواضيع التي تهم البلدان النامية لكنه لن يحل مشاكلها ما لم ينفذ بفاعلية. |
Le recours aux sanctions ou aux mesures de pression ne résoudra pas les problèmes à leur racine et risque d'entraîner une escalade des crises dont les conséquences seraient négatives. | UN | فاللجوء إلى العقوبات أو ممارسة الضغط لن يحل المشاكل من جذورها، بل قد يؤدي إلى تصعيد الأزمات مع ما ينجم عن ذلك من تأثيرات سلبية. |
Vous battre ne résoudra rien. | Open Subtitles | الإنقلاب على بعضنا لن يحلّ أي شيء |
Me débarrasser de toi ne résoudra rien non plus. | Open Subtitles | والتخلص منك لن يُصلح شيئا أيضا تـرجـمة مـحمـد عـثمـان |
Une démarche unilatérale en la matière est, certes, la bienvenue et appréciée, mais elle ne résoudra le problème que de façon partielle et incomplète. | UN | ونرحب، بطبيعة الحال، بنهج أحادي في هذا الصدد ونقدره أيضاً، غير أنه لن يحل المشكل سوى جزئياً وفي نطاق محدود. |
Créer des groupes de travail ne résoudra pas le problème, compte tenu des contraintes budgétaires et des difficultés à trouver des membres. | UN | وأكد أن إنشاء أفرقة عاملة لن يحل المشكل نظرا للقيود المتصلة بالميزانية والصعوبات التي تصادف في البحث عن الأعضاء. |
Mais l'adoption de textes de lois ne résoudra pas le problème concret des abus qui persistent dans les faits même une fois que la législation est entrée en vigueur. | UN | غير أن وضع القوانين لن يحل مشكلة إساءة المعاملة القائمة فعلاً والمستمرة حتى بعد سن القانون. |
Comme je l'avais déclaré la veille, le renversement par la force du gouvernement légal ne résoudra pas les problèmes du Burundi. | UN | وكما أعلنت باﻷمس، فإن اﻹطاحة بالحكومة الشرعية بالقوة لن يحل مشاكل بوروندي. |
Ça ne changera rien, ça ne résoudra pas le problème. | UN | فهل ذلك سيحل مشكلتك؟ لا إن ذلك لن يحل مشكلتك. |
Il est évident que l'élargissement de sa composition ne résoudra pas tous les problèmes qui paralysent des secteurs importants des travaux de l'instance. | UN | والتوسيع في حد ذاته لن يحل كل المشاكل التي تشل مجالات مهمة من مجالات عمل المؤتمر. |
En soi, elle ne résoudra certes pas tous les problèmes de qualité des données, mais elle offrira un point de référence pour la définition et la classification des infractions. | UN | ومع أن التصنيف الدولي للجريمة في حد ذاته لن يحل جميع المشاكل المتصلة بنوعية البيانات، فإنه سيتيح مرجعا موحدا لطريقة تعريف الجرائم وتصنيفها. |
Ceci dit, la proposition à l'examen ne résoudra rien et il est préférable de conserver l'article 92 tel quel. | UN | ومع ذلك فهذا الاقتراح لن يحل تلك المشكلة، ومن الأفضل ترك مشروع المادة 92 بلا تغيير. |
Israël exploite au maximum la crainte du terrorisme qu'éprouve actuellement la communauté internationale. Mais ceci ne résoudra pas le problème palestinien. | UN | وإسرائيل إنما تستغل استغلالاً كاملاً الخوف الدولي الحالي من الإرهاب، ولكن هذا لن يحل المشكلة الفلسطينية. |
- Les tuer ne résoudra rien. - Va dire ça à la veuve de Vargas. | Open Subtitles | ـ قتلهم لن يحل أي شيء ـ قل هذا لأرملة فارغاس |
Mais l'argent volé de la drogue ne résoudra rien. | Open Subtitles | لكن سرقة مال له علاقة بالمخدرات لن يحل مشكلة أحد |
Tuer Dana Robbins et les autres à bord ne résoudra absolument rien. | Open Subtitles | ايذا دانا روبينز و الأخرون و الأخرون هذا لن يحل أى شئ |
Ce serait plus facile pour moi de rester là et blâmer les erreurs de mon prédécesseur, mais cela ne résoudra rien. | Open Subtitles | سيكون سهلاً علي الجلوس هنا وإلقاء لوم أخطائي على الأسلاف لكن هذا لن يحل شيئاً |
Courir après Liam ne résoudra rien. Ça me gardera bien vivant. | Open Subtitles | -{\pos(190,230)}الهروب مِنْ (ليام) لن يحلّ أيّ شيء |
T'enfuir ne résoudra rien. | Open Subtitles | الهروب لن يحلّ أي شيء. |
Nous débarrasser de Marley... ne résoudra rien. | Open Subtitles | "التخلص من "مارلى لن يُصلح أى شئ لا |
Si notre vision des choses reste inchangée, le programme de développement pour l'après-2015, aussi attrayants et louables que soient ses objectifs, ne résoudra rien. | UN | لن تحل المشاكل إذا وضعنا خطة تنمية لما بعد عام 2015 تتضمن أهدافا جذابة تستحق التقدير ولكن العقلية تبقى على حالها. |