ويكيبيديا

    "ne résoudra" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لن يحل
        
    • لن يحلّ
        
    • لن يُصلح
        
    • لن تحل
        
    Le mur ne résoudra pas les problèmes fondamentaux de sécurité d'Israël et ne fera qu'aggraver l'hostilité mutuelle et la haine. UN فالجدار لن يحل المشاكل الأمنية الأساسية لإسرائيل، بل سيعمّق العداء والكراهية المتبادلين.
    Le programme de Doha insiste sur des thèmes qui intéressent les pays en développement. Néanmoins, il ne résoudra pas leurs problèmes s'il n'est pas appliqué effectivement. UN وقد ركز برنامج الدوحة على المواضيع التي تهم البلدان النامية لكنه لن يحل مشاكلها ما لم ينفذ بفاعلية.
    Le recours aux sanctions ou aux mesures de pression ne résoudra pas les problèmes à leur racine et risque d'entraîner une escalade des crises dont les conséquences seraient négatives. UN فاللجوء إلى العقوبات أو ممارسة الضغط لن يحل المشاكل من جذورها، بل قد يؤدي إلى تصعيد الأزمات مع ما ينجم عن ذلك من تأثيرات سلبية.
    Vous battre ne résoudra rien. Open Subtitles الإنقلاب على بعضنا لن يحلّ أي شيء
    Me débarrasser de toi ne résoudra rien non plus. Open Subtitles والتخلص منك لن يُصلح شيئا أيضا تـرجـمة مـحمـد عـثمـان
    Une démarche unilatérale en la matière est, certes, la bienvenue et appréciée, mais elle ne résoudra le problème que de façon partielle et incomplète. UN ونرحب، بطبيعة الحال، بنهج أحادي في هذا الصدد ونقدره أيضاً، غير أنه لن يحل المشكل سوى جزئياً وفي نطاق محدود.
    Créer des groupes de travail ne résoudra pas le problème, compte tenu des contraintes budgétaires et des difficultés à trouver des membres. UN وأكد أن إنشاء أفرقة عاملة لن يحل المشكل نظرا للقيود المتصلة بالميزانية والصعوبات التي تصادف في البحث عن الأعضاء.
    Mais l'adoption de textes de lois ne résoudra pas le problème concret des abus qui persistent dans les faits même une fois que la législation est entrée en vigueur. UN غير أن وضع القوانين لن يحل مشكلة إساءة المعاملة القائمة فعلاً والمستمرة حتى بعد سن القانون.
    Comme je l'avais déclaré la veille, le renversement par la force du gouvernement légal ne résoudra pas les problèmes du Burundi. UN وكما أعلنت باﻷمس، فإن اﻹطاحة بالحكومة الشرعية بالقوة لن يحل مشاكل بوروندي.
    Ça ne changera rien, ça ne résoudra pas le problème. UN فهل ذلك سيحل مشكلتك؟ لا إن ذلك لن يحل مشكلتك.
    Il est évident que l'élargissement de sa composition ne résoudra pas tous les problèmes qui paralysent des secteurs importants des travaux de l'instance. UN والتوسيع في حد ذاته لن يحل كل المشاكل التي تشل مجالات مهمة من مجالات عمل المؤتمر.
    En soi, elle ne résoudra certes pas tous les problèmes de qualité des données, mais elle offrira un point de référence pour la définition et la classification des infractions. UN ومع أن التصنيف الدولي للجريمة في حد ذاته لن يحل جميع المشاكل المتصلة بنوعية البيانات، فإنه سيتيح مرجعا موحدا لطريقة تعريف الجرائم وتصنيفها.
    Ceci dit, la proposition à l'examen ne résoudra rien et il est préférable de conserver l'article 92 tel quel. UN ومع ذلك فهذا الاقتراح لن يحل تلك المشكلة، ومن الأفضل ترك مشروع المادة 92 بلا تغيير.
    Israël exploite au maximum la crainte du terrorisme qu'éprouve actuellement la communauté internationale. Mais ceci ne résoudra pas le problème palestinien. UN وإسرائيل إنما تستغل استغلالاً كاملاً الخوف الدولي الحالي من الإرهاب، ولكن هذا لن يحل المشكلة الفلسطينية.
    - Les tuer ne résoudra rien. - Va dire ça à la veuve de Vargas. Open Subtitles ـ قتلهم لن يحل أي شيء ـ قل هذا لأرملة فارغاس
    Mais l'argent volé de la drogue ne résoudra rien. Open Subtitles لكن سرقة مال له علاقة بالمخدرات لن يحل مشكلة أحد
    Tuer Dana Robbins et les autres à bord ne résoudra absolument rien. Open Subtitles ايذا دانا روبينز و الأخرون و الأخرون هذا لن يحل أى شئ
    Ce serait plus facile pour moi de rester là et blâmer les erreurs de mon prédécesseur, mais cela ne résoudra rien. Open Subtitles سيكون سهلاً علي الجلوس هنا وإلقاء لوم أخطائي على الأسلاف لكن هذا لن يحل شيئاً
    Courir après Liam ne résoudra rien. Ça me gardera bien vivant. Open Subtitles -{\pos(190,230)}الهروب مِنْ (ليام) لن يحلّ أيّ شيء
    T'enfuir ne résoudra rien. Open Subtitles الهروب لن يحلّ أي شيء.
    Nous débarrasser de Marley... ne résoudra rien. Open Subtitles "التخلص من "مارلى لن يُصلح أى شئ لا
    Si notre vision des choses reste inchangée, le programme de développement pour l'après-2015, aussi attrayants et louables que soient ses objectifs, ne résoudra rien. UN لن تحل المشاكل إذا وضعنا خطة تنمية لما بعد عام 2015 تتضمن أهدافا جذابة تستحق التقدير ولكن العقلية تبقى على حالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد