ويكيبيديا

    "ne recommande pas de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا توصي
        
    • لا يوصي
        
    • لم توص
        
    • ولا توصي
        
    Etant donné le taux d'abattement de 50 % appliqué au titre des postes vacants pour le personnel civil international (annexe VIII du rapport du Secrétaire général), il ne recommande pas de réduction sous cette rubrique pour le moment. UN وبسبب تسوية معدل الشواغر البالغ ٥٠ في المائة للموظفين المدنيين الدوليين والمبين في المرفق الثامن من تقرير اﻷمين العام فإن اللجنة الاستشارية لا توصي بإجراء أي تخفيض بهذا الصدد في الوقت الحاضر.
    Le Comité consultatif, toujours convaincu que ces considérations restent valables, ne recommande pas de changement pour le moment. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تعتقد أن هذه العوامل تظل صالحة، وبالتالي فهي لا توصي بإجراء تغيير في هذه المرحلة.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité consultatif ne recommande pas de créer un poste supplémentaire au Groupe des opérations de caisse. UN وآخذة ما ذكر أعلاه في الاعتبار، لا توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفة إضافية في وحدة أمانة الصندوق.
    Par exemple, il ne recommande pas de fermer le dossier d'un projet tant qu'il n'est pas pleinement satisfait de l'utilisation d'une subvention payée. UN فهو، على سبيل المثال، لا يوصي بإقفال ملف مشروع ما إذا لم يكن راضيا تماما عن استخدام الإعانة المدفوعة.
    Il n'examine pas les questions de politique et ne recommande pas de politique. UN ولا يُقيّم الفريق القضايا المتعلقة بالسياسات كما لا يوصي بالسياسات.
    Si le CCQAB ne recommande pas de modifications, ses observations et commentaires constitueront, à condition d'être approuvés par la Cinquième Commission, des directives pour l'exécution du budget par les directeurs de programmes. UN وإذا لم توص اللجنة الاستشارية بأية تغييرات فإن ملاحظاتها وتعليقاتها إذا وافقت عليها اللجنة الخامسة ستكون مرشدا لمدراء البرامج في تنفيذ الميزانية.
    Le Comité consultatif ne recommande pas de réduire les crédits demandés par le Secrétaire général. UN ولا توصي اللجنة الاستشارية بإجراء أي تخفيض في التقديرات التي اقترحها اﻷمين العام.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité consultatif ne recommande pas de créer un poste supplémentaire au Groupe des opérations de caisse. UN وآخذة ما ذكر أعلاه في الاعتبار، لا توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفة إضافية في وحدة أمين الصندوق.
    En conséquence, le Comité ne recommande pas de changer l'imputation des trois postes en question du Service de la gestion financière. UN وبناء على ما تقدم، لا توصي اللجنة الاستشارية بتحويل الوظائف الثلاث المتعلقة بدائرة اﻹدارة والدعم الماليين.
    Compte tenu des explications données, le Comité consultatif ne recommande pas de réduire les crédits prévus au titre des contingents. UN وفي ضوء هذا التفسير، لا توصي اللجنة الاستشارية بإجراء أي تخفيض في التكاليف المدرجة تحت بند الوحدات العسكرية.
    Bien qu'il ne recommande pas de réduire le parc de véhicules ni le nombre d'appareils informatiques, le Comité s'attend à ce que la Mission améliore notablement son programme d'acquisition et de gestion de véhicules et de matériel informatique. UN وبينما لا توصي اللجنة بتخفيض في أسطول المركبات أو عدد معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها تنتظر من البعثة إجراء تحسينات ملحوظة في برنامجها لاقتناء المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات وإدارتها.
    Bien qu'il ne recommande pas de réduire le parc de véhicules ni le nombre d'appareils informatiques, le Comité s'attend à ce que la Mission améliore notablement son programme d'acquisition et de gestion de véhicules et de matériel informatique. UN وبينما لا توصي اللجنة بتخفيض في أسطول المركبات أو عدد معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها تنتظر من البعثة إجراء تحسينات ملحوظة في برنامجها لاقتناء المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات وإدارتها.
    Le Comité réaffirme qu'il ne recommande pas de créer de nouveaux postes au Bureau tant que n'auront pas été prises les décisions en suspens concernant le principe d'un mécanisme financé par le personnel et le mandat du Bureau de l'aide juridique au personnel. UN وتكرر اللجنة تأكيد موقفها بأنها لا توصي بإنشاء وظائف جديدة للمكتب إلى أن يتم البت في مسألة إنشاء آلية يمولها الموظفون وفي ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ونطاق عمله.
    Le Comité ne recommande pas de reclasser le poste de chef du Service de la sécurité et de la sûreté de Genève à la classe D-1. UN غير أن اللجنة لا توصي بإعادة تصنيف وظيفة رئيس دائرة الأمن والسلامة في جنيف إلى الرتبة مد-1.
    Il n'examine pas les questions de politique et ne recommande pas de politiques. UN ولا يُقيّم الفريق القضايا المتعلقة بالسياسات كما لا يوصي بالسياسات.
    Il n'examine pas les questions de politique et ne recommande pas de politiques. UN ولا يُقيّم القضايا المتعلقة بالسياسات كما لا يوصي بالسياسات.
    Il n'examine pas les questions de politique et ne recommande pas de politiques. UN ولا يُقيّم الفريق القضايا المتعلقة بالسياسات كما لا يوصي بالسياسات.
    En conséquence, le Secrétaire général ne recommande pas de construire des locaux temporaires au lieu des locaux permanents. UN وبناء على ذلك لا يوصي الأمين العام بإقامة منشأ مؤقت بدلا من المنشأ الدائم.
    101. Vu que le Comité ne recommande pas de verser d'indemnité au titre des pertes liées aux contrats, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. UN 101- وبما أن الفريق لا يوصي بالتعويض عن خسائر العقود، فلا حاجة إلى تحديد تاريخ الخسارة لأغراض حساب الفوائد.
    Toutefois, le Comité consultatif ne recommande pas de réductions des crédits demandés car les dépenses supplémentaires résultant des recommandations qu'il présente aux paragraphes 15 et 16 risquent d'absorber une partie des économies mentionnées à d'autres paragraphes de son rapport. UN واستدرك قائلا إن اللجنة لم توص بأي تخفيض في التقديرات، إذ أن النفقات اﻹضافية الناشئة عن توصياتها الواردة في الفقرتين ١٥ و ١٦ قد تقابل جزئيا الوفورات المشار إليها في الفقرات اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد