ويكيبيديا

    "ne représentaient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تمثل
        
    • ولا تمثل
        
    • لم تشكل
        
    • لم تمثل
        
    • لم تكن تمثل
        
    • لم يشكل
        
    • لا يمثلون
        
    • لم تكن نسبة
        
    • لم تبلغ اﻷجور
        
    • لا يمثلن
        
    • لم تتجاوز حصة
        
    • تشكل سوى نسبة
        
    • فوصلت إلى
        
    Il est évident qu'ils ne représentaient qu'une portion infime du programme GB qui s'est poursuivi de 1973 à 1991 au moins. UN ومن الجلي أنها لا تمثل إلا جزءا صغيرا من برنامج أسلحة بيولوجية بدأ في عام ١٩٧٣ ليستمر على اﻷقل حتى عام ١٩٩١.
    Dans les sciences techniques, toutefois, elles ne représentaient que 26 % et 32 % en sciences physiques. UN بيد أن حصة المرأة لا تمثل سوى 26 في المائة في مجالات العلوم التكنولوجية و 32 في المائة في العلوم الفيزيائية.
    Les opinions exprimées par ces experts étaient les leurs et ne représentaient pas nécessairement celles de leur gouvernement ou de leur organisation. UN وكانت اﻵراء التي ساقها الخبراء تعبر عن أرائهم الخاصة، ولا تمثل بالضرورة سياسات حكوماتهم أو منظماتهم.
    En 1988, les femmes ne représentaient que 20 % des personnes employées dans ce secteur en Ouganda, et ce, bien que la législation du travail interdise la discrimination fondée sur le sexe. UN وفي عام 1988، لم تشكل المرأة سوى 20 في المائة من عدد الأشخاص المشتغلين بعمل نظامي في أوغندا. وكان هذا على الرغم من أن قوانين العمل في أوغندا لا تميز على أساس نوع الجنس.
    Il s'agit d'un progrès par rapport à 1993, lorsque les femmes ne représentaient que 0,2 % des 7 890 postes de chefs de district. UN وتلك زيادة عن عام 1993 عندما لم تمثل النساء من مسؤولي الأقاليم سوى نسبة 0.2 في المائة من بين المناصب البالغ عددها890 7.
    Les Taliban qui ont détruit notre pays ainsi que notre patrimoine culturel ne représentaient pas les Afghans, tout comme Al-Qaida ne représente pas le monde arabe. UN إن جماعة الطالبان التي دمرت بلدنا وتراثنا الثقافي لم تكن تمثل الأفغان، كما أن " القاعدة " لا تمثل العالم العربي.
    C'est dans les localités où les salaires des hommes sont les plus hauts que l'on observe d'importants écarts entre les sexes : ainsi, dans la localité où les salaires des hommes étaient les plus élevés, les salaires des femmes ne représentaient que 43 % de ceux des hommes. UN وكانت أكبر فجوة في الأماكن التي بلغت فيها دخول الرجال أعلى قدر، ففي المكان الذي بلغ فيه متوسط دخل الرجل أقصى حد له، لم يشكل مرتب المرأة إلا 43 في المائة من مرتب الرجل.
    Cette Commission était composée de 12 personnes, qui agissaient en qualité de citoyens et ne représentaient aucun secteur ni aucune institution, qui ont se sont acquittées de leur tâche ad honorem. UN وكانت هذه اللجنة تتألف من 12 شخصا كانوا يعملون بصفتهم مواطنين لا يمثلون أي قطاع أو مؤسسة ولا يتقاضون أي مقابل.
    Il a été indiqué que ces exposés ne représentaient pas les vues de la Commission dans son ensemble, mais des opinions que ses membres exprimaient à titre personnel. UN وأشير إلى أن التقارير لا تمثل آراء اللجنة بكامل هيئتها ولكن تمثل آراء أعضائها بصفتهم الفردية.
    Les tracteurs disponibles au titre du programme ne représentaient que 29 % des besoins actuels. UN والجرارات المتاحة في إطار البرنامج لا تمثل سوى نسبة 29 في المائة من الاحتياجات الراهنة.
    En 1997, les porte-conteneurs ne représentaient que 5,5 % de leur flotte et les cargos 16,7 %. UN ولا تمثل اﻷولى سوى ٥,٥ في المائة واﻷخرى ١٦,٧ في المائة من أساطيل الدول الجزرية الصغيرة النامية في عام ١٩٩٧.
    Les femmes ne représentaient qu'un dixième des membres de ces équipes. UN ولا تمثل النساء إلا عشر أعضاء هذه الفرق. التعليم
    L'analyse des dépenses et des risques du Programme des Nations Unies pour le développement a fait ressortir que 75 % des commandes étaient inférieures à 5 000 dollars et ne représentaient que 10 % de l'ensemble des dépenses d'approvisionnent. UN أكد تحليل الإنفاق والمخاطر في البرنامج الإنمائي أن 75 في المائة من جميع أوامر الشراء كانت تقل عن 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة، ولا تمثل سوى 10 في المائة من مجموع الإنفاق على المشتريات.
    Cet effort initial a été relativement couronné de succès, mais les produits considérés ne représentaient qu'une faible proportion des récoltes dans les pays visés de la région, ainsi que du commerce à l'intérieur de la CARICOM. UN وكان هذا البرنامج اﻷولي ناجحاً نسبياً، غير أن المنتجات المعنية لم تشكل سوى حصة صغيرة من إنتاج البلدان الاقليمية المستهدفة وكذلك في التجارة داخل المجتمع الكاريبي.
    Par exemple, parmi les 1 797 coopératives agricoles, les femmes ne représentaient que 22 % de membres, et 3 % seulement des femmes avaient des postes administratifs. UN وعلى سبيل المثال فمن بين 797 1 تعاونية زراعية لم تشكل المرأة سوى نسبة 22 في المائة من عضويتها بينما لم تشغل من المناصب الإدارية سوى نسبة 3 في المائة.
    De nombreux orateurs ont commenté l'augmentation parallèle des ressources autres que les ressources de base, faisant observer que les ressources ordinaires ne représentaient que 28 % des recettes du PNUD en 1999. UN وأبدى كثير من المتكلمين ملاحظات بشأن الزيادة الحاصلة في نفس الوقت في التمويل غير الأساسي وأشاروا إلى أن الموارد العادية لم تمثل إلا 28 في المائة فقط من إيرادات البرنامج الإنمائي عام 1999.
    De nombreux orateurs ont commenté l'augmentation parallèle des ressources autres que les ressources de base, faisant observer que les ressources ordinaires ne représentaient que 28 % des recettes du PNUD en 1999. UN وأبدى كثير من المتكلمين ملاحظات بشأن الزيادة الحاصلة في نفس الوقت في التمويل غير الأساسي وأشاروا إلى أن الموارد العادية لم تمثل إلا 28 في المائة فقط من إيرادات البرنامج الإنمائي عام 1999.
    Ainsi, en 1993, les femmes représentaient près de 44 % de l'effectif régulier de la fonction publique, mais elles ne représentaient que 13,4 % des cadres supérieurs et 21,8 % de la haute direction. UN ففي عام ٣٩٩١، كانت المرأة تمثل قرابة ٤٤ في المائة من القوى العاملة النظامية في الوظيفة العمومية، إلا أنها لم تكن تمثل سوى ٤,٣١ في المائة من المدراء و٨,١٢ من كبار الموظفين التنفيذيين.
    Dans le secteur de l'agriculture, qui est la source d'une grande part de ses recettes d'exportation, les dépenses de R-D du Kenya ne représentaient qu'un peu plus de 1 % du montant total des dépenses de R-D des pays en développement en 2000a. UN وفي قطاع الزراعة، الذي يُدرُّ حصة كبيرة من حصائل صادراتها، لم يشكل الإنفاق على البحث والتطوير سوى ما يزيد قليلاً عن 1 في المائة من مجموع إنفاق البلدان النامية عليهما في عام 2000(أ).
    Ceux qui s'étaient emparé du pouvoir par la force des armes ne représentaient pas le peuple. UN وأضاف أن أولئك الذين استولوا على السلطة بقوة السلاح لا يمثلون الشعب.
    En 2003, comme on l'indique dans le rapport, les femmes ne représentaient que 6,1 % du total des ministres de première classe. UN وكما جاء في التقرير، ففي عام 2003 لم تكن نسبة النساء إلا 6.1 في المائة من إجمالي عدد الوزراء من الدرجة الأولى.
    En Russie, les salaires réels ont baissé de 33 % en 1992 et, malgré une légère augmentation en 1993, ils ne représentaient en 1995 que 72 % de leur niveau de 199072. UN وفي روسيا، انخفضت اﻷجور الحقيقية بنسبة ٣٣ في المائة في عام ١٩٩٢، وعلى الرغم من حدوث بعض الزيادة في عام ١٩٩٣ لم تبلغ اﻷجور الحقيقية في عام ١٩٩٥ سوى ٧٢ في المائة من مستواها في عام ١٩٩٠)٧٢(.
    Malgré ces efforts, les femmes ne représentaient que 11 % des auditeurs des Centres d'alphabétisation. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، فإن النساء لا يمثلن سوى 11 في المائة من بين مجموع من يترددن على مراكز محو الأمية.
    Au début des années 90, les exportations en provenance d'Afrique ne représentaient que 2 ou 3 % du volume total du commerce international. UN ففي أوائل التسعينات، لم تتجاوز حصة الصادرات من أفريقيا نسبة تراوحت من ٢ إلى ٣ في المائة من الحجم الكلي للتجارة الدولية.
    En 1995, les femmes ne représentaient que 9 % et 0,8 % respectivement des membres de la cour d'appel et de la cour suprême. UN وفي عام 1995، فلم تكن المرأة تشكل سوى نسبة 9 في المائة ونسبة 0.8 في المائة من أعضاء محكمة الاستئناف والمحكمة العليا.
    Grâce à ce programme, en 1994, les logements insalubres ne représentaient plus que 2,7 % du parc total de logements. UN وفي إطار هذا البرنامج، انخفضت نسبة المساكن غير الملائمة تدريجيا فوصلت إلى ٧ر٢ في المائة من مجموع المساكن بحلول عام ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد