Il ne reste plus, par conséquent, qu'un cadre, ce qui laisse un vaste champ à combler par la jurisprudence et le développement du droit en général. | UN | لذا، لم يبق الآن سوى إطار عام، مما يترك فراغا كبيرا سوف يتعين سده باللجوء إلى السوابق القضائية وتطوير القانون بوجه عام. |
Il ne reste plus (...) qu'un cadre, ce qui laisse un vaste champ à combler par la jurisprudence et le développement du droit en général. | UN | لذا، لم يبق الآن سوى إطار عام، مما يترك فراغا كبيرا سوف يتعين سده باللجوء إلى السوابق القضائية وتطوير القانون بوجه عام. |
Donc il ne reste plus qu'à décider de toi et moi. | Open Subtitles | لذلك ، لم يبق إلا أنتي وأنا لنعرف أدوارنا |
Alors qu'il ne reste plus que trois mois avant la fin de l'exercice, plus de 50 % des engagements internationaux n'ont toujours pas été honorés. | UN | وإذ لم يتبق على انقضاء السنة المالية الحالية إلا ثلاثة أشهر، فإن ما يربو على 50 في المائة من التعهدات المالية الدولية لم تُدفع بعد. |
Je pense qu'il ne reste plus rien de l'homme dont je suis tombée amoureuse. | Open Subtitles | أعتقد أنه لم يتبقى أي أثر باقي للرجل الذي أحببته بداخلك |
Le centre de la ville est une sorte de tache blanche, polie comme la paume de la main. Il ne reste plus rien. | UN | تحول وسط المدينة إلى رقعة بيضاء مسطحة ملساء شبيهة بكف اليد، سرعان ما اختفى كل ما عليها. |
Il ne reste plus qu'une seule école, et la seule bonne nouvelle que j'ai eu c'est que Becky ma voisine super chiante repart dans l'Oregon. | Open Subtitles | لدي جامعة واحدة متبقية و الخبر الجيد الوحيد الذي تلقيته هو أن جارتي المزعجة بيكي |
Il ne reste plus rien du village : ni église, ni école, ni rue principale. | UN | أنظر الى البلدة لم يبق فيها بشيء: لا الكنيسة ولا المدرسة؛ والشارع الرئيسي لم يعد موجودا. |
Comme il ne reste plus que trois ans d'ici 2005, ce sera le premier point de référence pour évaluer les résultats obtenus. | UN | وسيكون هذا هو أول معلم لقياس الأداء، لأنه لم يبق إلا ثلاث سنوات على حلول عام 2005. |
Dans l'affaire dite du Gouvernement, qui concerne trois affaires impliquant quatre accusés, il ne reste plus qu'à interroger environ 12 témoins à charge. | UN | وفي المحاكمة الحكومية، وهي المحاكمة الثالثة المتعددة المتهمين التي تشمل أربعة متهمين، لم يبق سوى 12 شاهد إثبات. |
On pourrait être tenté de penser qu'il ne reste plus rien d'important à dire, mais ce n'est pas le cas, comme le démontre la lecture du rapport du Secrétaire général. | UN | وقد يميل الشخص إلى الاعتقاد بأنه لم يبق شيء مهم يقال. ولكن تقرير الأمين العام يدل على خلاف ذلك. |
Il ne reste plus guère de temps avant le 5 octobre, date prévue pour la prochaine séance de la Commission. | UN | وقال إنه لم يبق وقت كاف قبل ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، وهو موعد انعقاد الجلسة القادمة للجنة. |
Je lui ai demandé : < < Alors? > > Il m'a répondu : < < Il ne reste plus aucun mouchard > > . | UN | وخرج صالح السبعاوي، فسألته ماذا حدث؟ فقال لي: لم يبق أي مخبرين. |
Il ne reste plus que 11 semaines avant la réunion préparatoire de la session extraordinaire et plusieurs questions essentielles n'ont toujours pas été réglées, dont la participation des grands groupes et des organisations non gouvernementales. | UN | وأردف قائلا إنه لم يتبق سوى ١١ أسبوعا قبل الاجتماع التحضيري للدورة الاستثنائية ولا يزال العديد من المسائل الجوهرية في انتظار التسوية، ومنها اشتراك المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية. |
Vous avez remplacez chaque partie de vous, mécanique et organique, encore et encore... il ne reste plus rien du "vous" originel. | Open Subtitles | لقد قمت باستبدال كل جزء من نفسك سواء أجزاء ميكانيكية أوعضوية مرارا وتكرارا حتى لم يتبق أي أثر من النسخة الأصلية |
Il ne reste plus que 4 preneurs d'otages, et on a su gérer avec tellement plus de malchance auparavant. | Open Subtitles | لم يتبق الا اربعة فقط من محتجزي الرهائن، ولقد تعاملنا مع احمالات اشد سوءا من قبل. |
Il ne reste plus grand monde qui s'appelle comme ça. | Open Subtitles | لم يتبقى الكثير من الأشخاص أسمائهم كإسمك |
Mais personne d'autre ne viendra car il ne reste plus personne. | Open Subtitles | لكن لن يأتي أحدٌ آخر لأنه لم يتبقى أحد |
Le centre de la ville est une sorte de tache blanche, polie comme la paume de la main. Il ne reste plus rien. | UN | تحول وسط المدينة إلى رقعة بيضاء مسطحة ملساء شبيهة بكف اليد، سرعان ما اختفى كل ما عليها. |
Ainsi, il ne reste plus de dispositions < < transitoires > > . | UN | وعلى هذا النحو، لا توجد أحكام " انتقالية " متبقية. |
Depuis l'arrestation de Ratko Mladić et de Goran Hadžić, il ne reste plus aucun fugitif. | UN | ومع إلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران حاجيتش، لم يبقَ هناك أي هارب من العدالة. |
Le silence peut nous ronger jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien. | Open Subtitles | حسناً . الصمت يأكلك حياً حتى لايتبقى شيء |
Continuez votre travail. Il ne reste plus beaucoup de temps avant que nous ouvrions. | Open Subtitles | ابدأوا بعملكم , لم يتبقي الكثير على الإفتتاح |
S'il ne reste plus d'humains, pourquoi fabriquer ça? | Open Subtitles | لو أنه لم يعد يتبقى أي بشر فلماذا لا يزالون يفعلون هذه الأشياء؟ |