ويكيبيديا

    "ne restera pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لن يبقى
        
    • لن تبقى
        
    • لن يظل
        
    • كندا غير
        
    • لن نبقى
        
    • غير مستعدة لاتخاذ
        
    • لن تقف مكتوفة
        
    • لن يمر
        
    Le pari de la paix ne restera pas indéfiniment entre nos mains. UN لن يبقى الرهان على السلام بيدنا إلى اﻷبد.
    Le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix réaffirme qu'il ne restera pas passif face aux discours ou aux agissements provocateurs. UN ويؤكد المجلس التوجيهي مجددا أنه لن يبقى ساكنا في وجه الأقوال أو الأفعال الاستفزازية.
    Israël ne restera pas silencieux alors que le Conseil préjuge des résultats de ses enquêtes et décide à l'avance de la culpabilité d'Israël de manière cynique et méthodique. UN لن تبقى إسرائيل صامتة والمجلس يستبق نتائج وخلاصات عمله ويقرر مسبقا، وبطريقة خبيثة ومنهجية، أن إسرائيل مذنبة.
    C'est ouvert pour l'instant, mais ça ne restera pas ouvert très longtemps... Un quart d'heure, tout au plus. Open Subtitles فُتحت الآن لكنّها لن تبقى لمدّة طويلة، 15 دقيقة كأقصى حدّ
    D'un autre côté, certains signes laissent penser que la situation ne restera pas bloquée longtemps: UN ومن جهة أخرى، ثمة دلائل على أن الوضع لن يظل على حاله لأمد طويل:
    Ça ne restera pas si tu n'arrêtes pas de transpirer. Open Subtitles لن يبقى مكانه إذا لمْ تتوقف عن التعرّق.
    Évidemment, un noble avec un tel domaine ne restera pas seul longtemps, s'il ne le souhaite pas. Open Subtitles الواضح، مع هذا المجال النبيل لن يبقى وحيداً لفترة طويلة إذا كان لا يريد البقاء وحيداً
    Le Roi Louis de France est à présent à Milan et il ne restera pas longtemps là-bas ? Open Subtitles ملك لويس من فرنسا في الوقت الحاضر في ميلان. وهو لن يبقى طويلا هناك؟
    Alors il ne restera pas mort, mais ressuscitera comme le flûtiste. Open Subtitles إذاً لن يبقى ميتاً لكنه يعود على صفة عازف المزمار
    Peut-être que la personne qui l'occupe ne restera pas longtemps. Open Subtitles حسناً، ربما من يعمل هنا لن يبقى هنا للأبد
    Parce qu'il ne restera pas en vie longtemps après ton départ. Open Subtitles لأنه لن يبقى على قيد الحياة لوقت طويل بعد رحيلكِ
    Je suppose que ça signifie qu'il ne restera pas ouvert bien longtemps. Open Subtitles أفهم مِنْ ذلك أنّها لن تبقى مفتوحة طويلاً
    Qui me dit qu'elle ne restera pas ainsi à tout jamais ? Open Subtitles أجل . كيف أعرف أنها لن تبقى هكذا للأبد ؟
    "Une source interne au Centre Correctionnel de Wentworth estime qu'Erica Davidson ne restera pas Gouverneur très longtemps. Open Subtitles مصدر من داخل اصلاحية وينتورث توحي بأن اريكا دايفيدسون لن تبقى لوقت طويل
    Bien que la Douma soit toujours saisie de cette question, je peux assurer la Commission que la Russie ne restera pas à l'écart des efforts déployés par la communauté internationale pour éliminer l'arme chimique. UN ومع أن مجلــس الدوما لا يزال يناقش هذه المسألة، بوسعي أن أطمئن اللجنة إلى أن روسيا لن تبقى خارج جهود المجتمع الدولي التي تبذل للتخلص من اﻷسلحة الكيميائية.
    La MONUSCO ne restera pas indéfiniment en République démocratique du Congo. UN ٧٣ - إن بعثة الأمم المتحدة لن تبقى إلى الأبد في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    D'un autre côté, certains signes laissent penser que la situation ne restera pas bloquée longtemps: UN ومن جهة أخرى، ثمة دلائل على أن الوضع لن يظل على حاله لأمد طويل:
    Il ne restera pas les bras croisés alors que des piliers cruciaux du TNP sont en train d'être sapés. UN وحكومة كندا غير مستعدة لاتخاذ موقف سلبي وهي تشاهد أن الدعامات الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار تتعرض للتقوض.
    Fais tes valises. On ne restera pas ici une seconde de plus. Open Subtitles ابدئي حزم الأشياء يا راديكا لن نبقى في هذه الضيعة لدقيقة أخرى
    Comme nous vous l'avons déjà écrit à maintes reprises, Israël ne restera pas les bras croisés alors que ses citoyens font l'objet d'attaques constantes. UN وكما أشرنا خطيا مرات عديدة من قبل، فإن إسرائيل لن تقف مكتوفة الأيدي في الوقت الذي يتعرض فيه مواطنوها لهجمات متواصلة.
    Ca ne restera pas impuni. La question est... Open Subtitles لن يمر دون عقاب ،السؤال الوحيد هو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد