ويكيبيديا

    "ne revient pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم يعد
        
    • لن يعود
        
    • ولم يكرر
        
    • لن تعود
        
    • لم يرجع
        
    • لم يعود
        
    • وبدلاً من
        
    • لا تعود
        
    • لا يعود
        
    • لم ترجع
        
    • لا يرقى
        
    • لن نعود
        
    • استعراض الفريق لا يرد ذكرها مرة أخرى
        
    • ليس كصدور
        
    • لا رجوع
        
    Protéus, tu sais que si Sinbad ne revient pas tu mourras à sa place. Open Subtitles بروتيوس تدرك ذلك إذا لم يعد سندباد أنت ستموت بدلاً منه
    Si Nathan ne revient pas, tu dois me promettre que tu n'iras pas là bas le chercher. Open Subtitles اذا لم يعد نايثن فيجب ان تعديني بأنك لن تذهبي الى هناك خلفه
    Tu es une pute, ton bébé, un bâtard... mais il n'y a aucun mot pour l'homme qui ne revient pas. Open Subtitles أنتِ عاهرة والطفلُ إبن زنا ولكن ليس هنالك كلمة تصف الرجل الذي لن يعود
    Le présent rapport ne revient pas sur ces différents points. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق.
    Si Frida ne revient pas, il faut que je trouve une autre satanée fille. Open Subtitles اذا كانت فريدا لن تعود اذن علي ان اجد فتاه اخرى
    Enfin, si ce gars avec le couteau ne revient pas comme il l'a promis. Open Subtitles اقصد اذا لم يرجع الشخص صاحب الشفره كما وعد انه سيفعل
    Si papa ne revient pas bientôt, ça va être le temps de commencer à manger mes animaux. Open Subtitles "إن لم يعود والدي قريباً، فسيحين وقتي كي أكل حيوانتي الأليفة."
    Il n'y en aura pas si votre ami ne revient pas avec la dynamite. Open Subtitles لن تكون هناك طريقة إن لم يعد صديقك مع الديناميت
    D'accord, s'il ne revient pas rapidement, on va devoir "démettre à pied" Sue. Open Subtitles حَسناً، جيد إذا لم يعد قريبا، سنعيد سو أيضا
    Et s'il ne revient pas à temps, je vais devoir réecrire tout le spectacle. Open Subtitles وإن لم يعد في الوقت المناسب سأضطر عندها الى إعادة كتابة العرض بكامله
    d'accord, tu l'envoies OTG en pleine nuit et s'il ne revient pas, c'est mauvais pour tout le monde. Open Subtitles حسنا، ارسله خارج البوابة في منتصف الليل وهو لن يعود أبدا هذا سيء للجميع
    Tant qu'il ne revient pas. C'est tout ce qui compte. Open Subtitles طالما انه لن يعود هذا كل ما يهمنى
    Votre fils ne revient pas à la maison comme prétendant au trône. Open Subtitles ابنكِ لن يعود للديار كمنافس على العرش.
    Le présent rapport ne revient pas sur ces différents points. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق،.
    Le présent rapport ne revient pas sur ces différents points. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق.
    Elle est allée à la messe ce soir. Elle ne revient pas avant une demi-heure. Open Subtitles أنها بالكنيسة الليلة لن تعود قبل نصف ساعة.
    C'est triste. Si elle ne revient pas, il ne retrouvera peut-être pas d'autre compagne. Open Subtitles شيء يكسر القلب، إذا هي لن تعود ربما لن يتزوج مرة أخرى
    Si Viraj ne revient pas... ..le Sri Lanka sera en finale contre le Pakistan. Open Subtitles لو لم يرجع فيراج ‎عندها سيريلانكا سوف تنتقل إلى النهائيات و تلعب مع باكستان
    Alors pourquoi il ne revient pas ? Open Subtitles إذن لماذا لم يعود
    Le présent rapport ne revient pas sur ces différents points, mais renvoie simplement aux sections des rapports précédents où ils ont été abordés. UN وبدلاً من ذلك يشير التقرير، عند الاقتضاء، إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن الفئة " هاء-4 " من المطالبات.
    Si c'est vrai, alors pourquoi elle ne revient pas? Open Subtitles اذا كان ذلك صحيحاً فلماذا لا تعود الى هنا فحسب؟
    D'habitude, une fois partie.. ..Saturne ne revient pas avant 7 ans. Open Subtitles عادة عندما يذهب زحل لا يعود لسبع سَنَواتِ أخرى
    Mais si elle ne revient pas pour le début du procès je considèrerais que vous voulez être inculpé. Open Subtitles لكن اذا لم ترجع في بداية المحاكمة سوف اخذ على عاتقي انك تريد رفع كل التهم ضدك
    Les études de Barry seraient certes perturbées dans cette hypothèse, mais l'État partie soutient que cela ne revient pas à une < < immixtion [...] dans la famille > > . UN ورغم اعتراف الدولة الطرف بأن في ذلك إساءة لتعليم باري فأنها ترن أن هذا لا يرقى إلى مستوى " تدخل في شؤون الأسرة " (9).
    Compris, on ne revient pas sans le corps du président. Open Subtitles تلقيت، لن نعود إلى الوطن إلى حين عثورنا على جثتة الرئيس
    Le présent rapport ne revient pas sur ces différents points. UN وهذه العناصر المختلفة من استعراض الفريق لا يرد ذكرها مرة أخرى في هذا التقرير.
    Dire qu'il n'y a " aucune indication " d'articles ou d'activités prohibées ne revient pas à dire que ces articles ou activités n'existent pas. UN وصدور تصريح عن الوكالة بأنها لم تجد " أي دلالة " على وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة في العراق ليس كصدور تصريح عنها `بعدم وجودها`.
    On ne revient pas en arrière. Open Subtitles لا رجوع للخلف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد