ويكيبيديا

    "ne sera atteint" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لن يتحقق
        
    • ولن يتحقق
        
    À cet égard, il est pénible de constater qu'aucun des objectifs fixés pour le cinquantenaire de l'Organisation ne sera atteint. UN إنه لمن المكدر في هذا الصدد أن نلاحظ أنه لن يتحقق أي هدف من اﻷهداف المحددة للذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Mais que l'on ne se méprenne pas : cet objectif ne sera atteint que si la communauté internationale qu'incarne notre Organisation mobilise et appuie résolument les efforts de l'Afrique. UN ولكن يجب ألا نخدع أنفسنا، فذلك الهدف لن يتحقق إلا إذا تمت تعبئة المجتمع الدولي، الذي تجسده اﻷمم المتحدة، وقام بتوفير دعم ثابت لجهود أفريقيا.
    On reconnaît de plus en plus, sur la scène internationale, que l'égalité des sexes ne peut pas se limiter à un seul but car, sans progrès vers l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, aucun des objectifs du Millénaire ne sera atteint. UN ويتزايد في المسرح الدولي إدراك أن المساواة بين الجنسين لا يمكن أن تقتصر على هدف واحد، فبدون التقدم صوب المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، لن يتحقق أي من أهداف الألفية.
    Cet objectif ne sera atteint que lorsque tous les États dotés d'armes nucléaires auront ratifié le protocole annexé au Traité de Rarotonga instituant des garanties de sécurité négatives. UN ولن يتحقق هذا الهدف إلا عندما تصدق جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية على البروتوكول الملحق بمعاهدة راروتونغا التي تنص على تقديم ضمانات أمنٍ سلبية.
    Cet objectif ne sera atteint que grâce à une réforme permanente des méthodes de travail du Conseil. UN ولن يتحقق هذا الهدف إلا من خلال اﻹصلاح المستمر ﻷساليب عمل المجلس.
    Le Comité estime qu'en procédant de la sorte, ONU-Femmes n'obtiendra pas les assurances nécessaires pour une année donnée, puisque dans certains cas le seuil des 70 % ne sera atteint qu'après plusieurs années. UN ويرى المجلس أن هذين المعيارين لن يتيحا للهيئة الحصول على المستوى المطلوب من الضمانات الإدارية في سنة معينة، نظرا إلى أن 70 في المائة من الإنفاق في بعض الحالات لن يتحقق إلا بعد انقضاء سنوات عديدة.
    17. On admet généralement que sans amélioration significative de l'accès à l'énergie, aucun des OMD ne sera atteint. UN 17 - ومضت تقول إنه يسلَّم عموماً بأنه ما لم تتحسن كثيراً إمكانية الوصول إلى الطاقة لن يتحقق أي من الأهداف الإنمائية للألفية.
    53. Le HCR reconnaît que son objectif de préserver les droits et le bien-être des réfugiés ne sera atteint que lorsque les besoins, capacités, contraintes et ressources de toutes les personnes relevant de sa compétence seront compris et qu'une action sera conduite en conséquence. UN 53- تعترف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن الهدف الذي ترمي إلى بلوغه والمتمثل في الحفاظ على حقوق اللاجئين وعافيتهم لن يتحقق إلا عند فهم احتياجات وقدرات جميع الأشخاص الذين تُعنى بهم.
    Aucun des objectifs du Millénaire pour le développement ne sera atteint sans une utilisation appropriée et généralisée de la science et de la technologie et sans une politique bien ciblée en matière de science, de technologie et d'innovation. UN النتائج 1 - لن يتحقق أي من الأهداف الإنمائية للألفية بدون الاستخدام المناسب والواسع النطاق للعلم والتكنولوجيا وبدون سياسة واضحة المعالم للعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Constatant avec une vive préoccupation que, selon l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, aucun des objectifs de l'Éducation pour tous ne sera atteint à l'échelle mondiale d'ici à 2015, en dépit des avancées réalisées au cours des dix dernières années, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما ذكرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أن أياً من أهداف توفير العلم للجميع لن يتحقق على نطاق العالم بحلول عام 2015، على الرغم من أوجه التقدم التي تحققت خلال العقد الأخير،
    Constatant avec une vive préoccupation que, selon l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, aucun des objectifs de l'Éducation pour tous ne sera atteint à l'échelle mondiale d'ici à 2015, en dépit des avancées réalisées au cours des dix dernières années, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما ذكرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أن أياً من أهداف توفير التعليم للجميع لن يتحقق على نطاق العالم بحلول عام 2015، على الرغم من أوجه التقدم التي تحققت خلال العقد الأخير،
    Profondément préoccupé de ce que, selon l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, aucun des objectifs de l'Éducation pour tous ne sera atteint au niveau mondial d'ici à 2015, malgré les progrès réalisés au cours des dix dernières années, UN وإذ يساوره بالغ القلق لما ذكرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) من أن أياً من أهداف توفير التعليم للجميع لن يتحقق على نطاق العالم بحلول عام 2015 على الرغم من أوجه التقدّم التي تحققت خلال العقد الأخير،
    Profondément préoccupé de ce que, selon l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, aucun des objectifs de l'Éducation pour tous ne sera atteint au niveau mondial d'ici à 2015, malgré les progrès réalisés au cours des dix dernières années, UN وإذ يساوره بالغ القلق لما ذكرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) من أن أياً من أهداف توفير التعليم للجميع لن يتحقق على نطاق العالم بحلول عام 2015 على الرغم من أوجه التقدّم التي تحققت خلال العقد الأخير،
    Cet objectif ne sera atteint que lorsque le projet en cours du Ministère de la justice visant à i) < < harmoniser et codifier les lois érythréennes et à ii) harmoniser les instruments, traités et accords internationaux que l'Érythrée a signés ou auxquels elle a adhéré, sera achevé > > . UN ولن يتحقق ذلك إلا عند إنجاز مشروع حالي لوزارة العدل يرمي إلى ' 1` مواءمة القوانين الإريترية وتوحيدها؛ و ' 2` توحيد الصكوك والمعاهدات والاتفاقات الدولية التي وقعت عليها إريتريا أو انضمت إليها.
    Cet objectif ne sera atteint que lorsque le projet en cours du Ministère de la justice visant à harmoniser et codifier les lois érythréennes et harmoniser les instruments, traités et accords internationaux que l'Érythrée a signés ou auxquels elle a adhéré, sera achevé. UN ولن يتحقق ذلك سوى عند إنجاز مشروع لوزارة العدل يرمي إلى: مواءمة القوانين الإريترية وتوحيدها؛ وتوحيـد الصكوك والمعاهدات والاتفاقات الدولية التي وقعت عليها إريتريا أو انضمت إليها.
    Cet objectif ne sera atteint que moyennant la création d'emplois, la réduction de la pauvreté, le respect de l'environnement et des ressources suffisantes pour assurer des services sociaux essentiels. UN ولن يتحقق هذا الهدف إلا بتوفير فرص العمل، والحد من الفقر، ومراعاة البيئة، وتوافر الموارد الضرورية اللازمة للخدمات الاجتماعية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد