ويكيبيديا

    "ne sera pas atteint" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لن يتحقق
        
    • لن تتحقق
        
    • ولن يتحقق
        
    • لن يحقق
        
    Or même si tous ces pays s'exécutent, l'objectif ne sera pas atteint. UN غير أن الهدف لن يتحقق حتى لو نجحت جميع هذه البلدان في مسعاها.
    Sans la suppression des frais de scolarité, l'objectif de l'enseignement primaire universel d'ici 2015 ne sera pas atteint UN دون إلغاء الرسوم المدرسية، لن يتحقق هدف إتمام الجميع التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    Bien que cette perspective soit relativement satisfaisante, il n'en demeure pas moins que l'objectif ne sera pas atteint. UN وفي حين تُعدّ هذه النسبة جيدة بصورة معقولة، فإنها تعنى أن الهدف المنشود لن يتحقق.
    En se fondant sur des tendances isolées, la conclusion qui s'impose est que, faute d'efforts supplémentaires, ce pourcentage ne sera pas atteint. UN واستناداً إلى اتجاهات مستقلة، فإن الاستنتاج الحتمي هو أن هذه النسبة لن تتحقق ما لم تبذل جهود إضافية.
    Au rythme actuel, l'objectif de 45 % souvent ne sera pas atteint. UN وبالمعدل الحالي لن تتحقق في كثير من الحالات النسبة المستهدفة، وهي 45 في المائة.
    L'objectif du Secrétaire général, qui est de régler tous les engagements en cours l'année même où ils ont été contractés, ne sera pas atteint cette année. UN ولن يتحقق هذه السنة هدف الأمين العام المتمثل في دفع كل الالتزامات الجارية في السنة التي ترتبت فيها تلك الالتزامات.
    Mais nous ne devons pas oublier que l'objectif visé d'une plus grande efficacité des travaux de l'Assemblée générale ne sera pas atteint en adoptant une démarche purement méthodologique et formelle. UN بيد أنه علينا ألا ننسى أن هدف زيادة كفاءة عمل الجمعية لن يحقق بمجرد اتباع نهج عملي ورسمي.
    Par ailleurs, l'objectif d'un effectif de 9 500 hommes ne sera pas atteint avant le milieu de 2005. UN وفضلا عن ذلك، فإن المستوى المستهدف المتمثل في توفير 500 9 فرد من أفراد الشرطة لن يتحقق حتى حلول أواسط سنة 2005.
    Si cette tendance se poursuit, l'objectif (réduction de 50 %) ne sera pas atteint en l'an 2000. UN وإذا استمر هذا الاتجاه فإن الهدف المتمثل في خفض تلك النسبة إلى النصف لن يتحقق بحلول عام ٢٠٠٠.
    Le but d'un monde sans armes nucléaires ne sera pas atteint de sitôt. Il y faudra une volonté et une persistance constantes et le recours à des mesures concrètes et pratiques. UN فالهدف المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية لن يتحقق بسرعة، بل سيتطلب الالتزام المستمر والمثابرة، وسيتعيّن السعي إلى تحقيقه من خلال خطوات ملموسة وعملية.
    L'objectif 2, qui porte sur l'enseignement primaire universel, ne sera pas atteint sans un effort afin de toucher les enfants handicapés. UN 32 - وأضافت أن الهدف 2، المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي، لن يتحقق إلا ببذل جهد للوصول إلى الأطفال ذوي الإعاقة.
    Il existe un ensemble de points à négocier qui pourraient amener de grands avantages à toutes les parties prenantes mais, à moins que les protagonistes fassent montre de souplesse dans leurs exigences, cet objectif ne sera pas atteint dans un avenir proche. UN فهناك صفقة تفاوضية مطروحة على الطاولة من شأنها أن تعود بفوائد هامة على جميع المعنيين، إلا أن هذا الهدف لن يتحقق في المستقبل القريب إلا إذا أبدت الأطراف الفاعلة الرئيسية مرونة في تعديل مطالبها.
    Nous avons déjà vu cependant que cet objectif ne sera pas atteint par la force militaire, mais par la diffusion d'idées et d'idéaux qui rallieront les cœurs et les esprits. UN غير أننا قد رأينا بالفعل أن هذا لن يتحقق بالقوة العسكرية وحدها، وإنما بالأفكار والمثل العليا التي تكسب القلوب والعقول.
    Pourtant, d'après les prévisions de l'UNESCO, l'objectif de scolariser tous les enfants en primaire ne sera pas atteint. UN إلا أنه حسب إسقاطات اليونسكو، لن يتحقق الإنجاز المستهدف المتمثل في الوصول إلى التعليم الابتدائي الشامل.
    Cependant, en raison des obstacles au développement qui persistent, cet objectif ne sera pas atteint, aussi loin qu'on puisse prévoir. UN غير أن الحواجز التي تعترض تحقيق التنمية والتي لا تزال قائمة تعني أن هذا الهدف لن يتحقق في المستقبل المنظور.
    En outre, l'objectif d'éradication du tétanos néo-natal dès 1995 ne sera pas atteint si l'on n'accélère pas grandement le rythme des efforts consentis. UN وفضلا عن ذلك، لن يتحقق الهدف المتمثل في القضاء على التيتانوس لــدى اﻷطفال الحديثي الولادة بحلول عام ١٩٩٥ ما لم يجر تسريع الجهود المبذولة في هذا الاتجاه تسريعا كبيرا.
    En outre, l'objectif d'éradication du tétanos néo-natal dès 1995 ne sera pas atteint si l'on n'accélère pas grandement le rythme des efforts consentis. UN وفضلا عن ذلك، لن يتحقق الهدف المتمثل في القضاء على التيتانوس لــدى اﻷطفال الحديثي الولادة بحلول عام ١٩٩٥ ما لم يجر تسريع الجهود المبذولة في هذا الاتجاه تسريعا كبيرا.
    Les Nations Unies ont maintenant suffisamment d'expérience dans le domaine de la démocratie préventive pour savoir que sans une telle interaction le résultat voulu ne sera pas atteint. UN ولدى اﻷمم المتحدة اﻵن خبرة كافية في ميدان الدبلوماسية الوقائية يجعلها تدرك أنه من غير هذا التفاعل لن تتحقق النتائج المرجوة.
    Elle a conduit des recherches sur cette question au sein de l'Union européenne, et il est manifeste qu'en l'absence de quotas obligatoires, le résultat désiré ne sera pas atteint. UN وقالت إنها قد اضطلعت ببحث في الاتحاد الأوروبي عن هذه المسألة وأنه من الواضح جداً أن النتيجة المرجوة لن تتحقق ما لم تكن هناك حصة إلزامية.
    3. Constate avec regret que l’objectif de la parité entre les sexes ne sera pas atteint d’ici à l’an 2000 et demande instamment au Secrétaire général d’intensifier ses efforts pour que des progrès sensibles soient faits dans cette direction d’ici à la fin de 2000; UN ٣ - تأسف ﻷن نسبة اﻟ ٥٠/٥٠ المستهدفة لتوزيع الجنسين لن تتحقق بحلول عام ٢٠٠٠، وتحث اﻷمين العام على تكثيف جهوده ﻹحراز تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف قبل نهاية عام ٢٠٠٠؛
    L'objectif dernier du désarmement nucléaire ne sera pas atteint sans des mesures efficaces qui garantissent véritablement la non-prolifération nucléaire. UN ولن يتحقق الهدف النهائي لنزع السلاح النووي دون اتخاذ تدابير فعالة تضمن عدم الانتشار النووي.
    Cet objectif ne sera pas atteint par la création de nouveaux centres de privilège qui affaiblissent le principe fondamental de l'égalité souveraine des États. UN ولن يتحقق ذلك الهدف بإنشاء مراكز امتياز جديدة تصرف الاهتمام عن المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة في السيادة بين الدول.
    L'objectif de réduire l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010 ne sera pas atteint. UN وهدف الحد من فقدان التنوع الأحيائي في سنة 2010 لن يحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد