ويكيبيديا

    "ne sera pas facile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لن يكون سهلاً
        
    • لن يكون سهلا
        
    • لن تكون سهلة
        
    • لن يكون سهلًا
        
    • لن يكون الأمر سهلاً
        
    • لن يكون هذا سهلاً
        
    • لن يكون بالمهمة السهلة
        
    • لن يكون أمرا سهلا
        
    • لن يكون بالأمر اليسير
        
    • لن تكون مهمة سهلة
        
    • ولن يكون من السهل
        
    • ليس سهلاً
        
    • لن يكون مهمة سهلة
        
    • يكون ذلك سهلاً
        
    • لن يكون الأمر سهلا
        
    Mon pote, ça ne sera pas facile de séparer les deux. Open Subtitles لن يكون سهلاً أن تخلق فتنة بين هؤلاء الاثنين
    Pour les gouvernements, la mise en œuvre des politiques de prévention est un défi et il ne sera pas facile de contrecarrer cette épidémie. UN وتمثل الوقاية بالنسبة إلى الحكومات تحدياً، ووقف الوباء لن يكون سهلاً.
    Certes, il ne sera pas facile de négocier un accord complet et contraignant à Cancún et après. UN من الجلي، أن الطريق صوب اتفاق ملزم شامل في كانكون وما بعدها لن يكون سهلا.
    Il ne sera pas facile de faire progresser le plan d'action. UN وتحقيق تقدم في تنفيذ خطة العمل لن يكون سهلا.
    Nous savons que le processus transitoire du changement ne sera pas facile pour ceux qui travaillent au sein du Secrétariat. UN ونحــن نعلــم أن المرحلة الانتقالية للتغيير لن تكون سهلة أيضا بالنسبــة للذيــن يعملون في اﻷمانة العامة.
    Mais, une fois en vol, ils peuvent voyager 60 miles par jour, afin de trouver un essaim ne sera pas facile. Open Subtitles لكن عندما يولدون، فهم يستطيعون قطع 60 ميلا في اليوم لذا .. إيجادهم لن يكون سهلًا
    Cependant, cela ne sera pas facile, car les autorités de régulation manquent de ressources et ne disposent pas de fonctionnaires capables de comprendre les normes d'établissement des états financiers. UN بيد أن ذلك لن يكون سهلاً لأن هذه الهيئات نفسها مقيدة وتفتقر إلى الموظفين ذوي الخبرة لفهم معايير الإبلاغ واستيعابها.
    Ce qui ne sera pas facile sans nom de famille ou adresse. Open Subtitles الأمر الذي لن يكون سهلاً دون اسم عائلة أو عنوان
    Ce qui veut dire qu'identifier ce gars ne sera pas facile. Open Subtitles مما يعني أن تحديد هوية هذا الرجل لن يكون سهلاً
    Ce ne sera pas facile après ce qui s'est passé. Open Subtitles ووفقاً لما جرى فأظنّ أنّ ذلك لن يكون سهلاً
    Ce n'est pas mon domaine d'expertise, mais je sais que ça ne sera pas facile. Open Subtitles إنه ليس مجال تخصصي لكن أعلم أن الأمر لن يكون سهلا
    ça ne sera pas facile ils regardent leur page perso. Open Subtitles لن يكون سهلا طالما هؤلاء الأشخاص يساعدونا أنظر لموقعهم
    Il est évident qu'il ne sera pas facile de concevoir une méthodologie pouvant être reconnue comme juste et équitable par tous les États Membres. UN وغني عن البيان أن التوصل الى منهجية يمكن أن تكون مقبولة باعتبارها عادلة ومنصفــة لجميع الدول اﻷعضاء لن يكون سهلا بأي حال من اﻷحوال.
    Nous sommes conscients que la tâche du Président ne sera pas facile et nous l'assurons de tout notre appui. UN وندرك أن مهمة الرئيس لن تكون سهلة على الإطلاق، ونؤكد له دعمنا الكامل.
    Faire face à cette tâche ne sera pas facile pour les États parties comptant un grand nombre de victimes de mines terrestres. UN ومواجهة هذا التحدي لن تكون سهلة بالنسبة للدول الأطراف التي بها عدد كبير من ضحايا الألغام البرية.
    Ce ne sera pas facile, mais ça vaut le coup d'essayer. Open Subtitles بلوغ الصلاح لن يكون سهلًا لكنّه يستحقّ المحاولة
    Je sais ce ne sera pas facile, mais au moins je comprends, maintenant, ce qui est arrivé ici. Open Subtitles أعلم أن الأمر لن يكون سهلًا لكن... على الأقل أنا أفهم الآن... ماذا حدث هنا
    Je ne vais pas te mentir, ça ne sera pas facile. Open Subtitles اسمع، أنا لن أكذب عليك. لن يكون الأمر سهلاً.
    Ça ne sera pas facile. Le gouvernement va fermement s'y opposer. Open Subtitles الآن لن يكون هذا سهلاً يا سيدي أعني أن الحكومة ستحاربنا بأظافرها وأسنانها
    L’hésitation de l’Occident à intensifier les sanctions résulte largement du fait que des pays européens entretiennent des liens économiques forts avec la Russie. Même si les Etats-Unis – qui ont peu d’échanges avec la Russie – et l’Union Européenne se sont déclarés en faveur de sanctions supplémentaires, qui seront activées si Poutine envoie des forces en Ukraine orientale, il ne sera pas facile de les désigner sans craindre de heurter l’Europe. News-Commentary ينبع إحجام الغرب عن تشديد العقوبات إلى حد كبير من البلدان الأوروبية التي تحافظ على علاقات اقتصادية قوية بروسيا. وبرغم تعهد الولايات المتحدة ــ التي تتاجر قليلاً مع روسيا ــ والاتحاد الأوروبي بوضع إطار لفرض عقوبات إضافية، على أن يتم تفعيلها إذا أرسل بوتن قوات إلى شرق أوكرانيا، فإن تصميم هذه العقوبات على نحو لا يلحق الأذى بأوروبا لن يكون بالمهمة السهلة.
    Mon gouvernement reconnaît toutefois que la réalisation de ces aspirations ne sera pas facile. UN وتعترف حكومتي، مع ذلك، بأن إنجاز هذه التطلعات لن يكون أمرا سهلا.
    Il ne sera pas facile de parvenir à un accord global sur le climat. UN إن التوصل إلى اتفاق شامل بشأن المناخ لن يكون بالأمر اليسير.
    La tâche ne sera pas facile. UN وهذه المهمة لن تكون مهمة سهلة.
    L'adaptation à cette nouvelle réalité ne sera pas facile. UN ولن يكون من السهل التكيف مع هذا الواقع الجديد.
    Non, ce ne sera pas facile mais nous aurons la satisfaction d'avoir fait ce qu'on devait faire et si nous ne le faisons pas aujourd'hui, nous n'aurons peut-être pas de lendemains. Open Subtitles لا، كل ذلك ليس سهلاً على الإطلاق، ولكننا سوف نستلقي راضين تماماً من بعد أن نقوم بما ينبغي علينا القيام به.
    Nous le savons tous, il ne sera pas facile de trouver des solutions à ces problèmes. UN وكلنا يعي أن العثور على حلول لهذه المشاكل لن يكون مهمة سهلة.
    Mais... oh. Ce ne sera pas facile. Open Subtitles لكن لن يكون ذلك سهلاً.
    Ce ne sera pas facile, mais... je peux le faire disparaître. Open Subtitles لن يكون الأمر سهلا ولكن... أستطيع أن أخفي هذا الشيء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد