ويكيبيديا

    "ne signifiait pas nécessairement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يعني بالضرورة
        
    • لن يؤدي بالضرورة
        
    Les résidents locaux ont déclaré que le port de l'uniforme ne signifiait pas nécessairement qu'une personne était membre des forces armées. UN وذكر السكان المحليون أن ارتداء الزي العسكري لا يعني بالضرورة الانتماء للقوات المسلحة للحكومة السودانية.
    Que les autorités indiennes veuillent arrêter les requérants ne signifiait pas nécessairement que ceux-ci seraient torturés. UN ولئن اهتمت السلطات الهندية بالقبض عليهم، فإن ذلك لا يعني بالضرورة أنهم سيتعرضون للتعذيب.
    Cela ne signifiait pas nécessairement, cela dit, qu'ils auraient une place au Gouvernement. Tel n'avait pas été le cas au Mozambique ni en Angola, où ils n'avaient été admis qu'après les élections. UN غير أن ذلك لا يعني بالضرورة أن هذه الجماعات سوف تفوز بمكان في الحكومة ولم يكن الأمر كذلك في زمبابوي أو في أنغولا، حيث لم يتم قبول هذه الجماعات إلا بعد الانتخابات.
    Accepter l'autonomie comme outil de gestion de la diversité ne signifiait pas nécessairement reconnaître l'identité juridique collective de groupes minoritaires. UN والقبول بالحكم الذاتي وسيلةً لإدارة التنوع لا يعني بالضرورة الاعتراف بهوية قانونية جماعية للأقليات.
    L'Ambassadeur Mekdad a fait observer que cela ne signifiait pas nécessairement qu'il n'y avait pas eu de violations et a souligné qu'il fallait mettre un terme à toute activité de contrebande d'armes. UN وأوضح السفير مقداد أن هذا لا يعني بالضرورة عدم وقوع انتهاكات، وأكد على ضرورة وقف تهريب الأسلحة.
    L'Ambassadeur Mekdad a fait observer que cela ne signifiait pas nécessairement qu'il n'y avait pas eu de violations et il a souligné qu'il fallait mettre un terme à toute activité de contrebande d'armes. UN وأشار السفير مقداد إلى أن هذا لا يعني بالضرورة عدم وقوع انتهاكات، وأكد ضرورة وقف تهريب الأسلحة.
    En outre, recherche ou formation de consensus ne signifiait pas nécessairement qu'il faille parvenir à un consensus à chaque réunion. UN كما أن بناء توافق الآراء لا يعني بالضرورة وجوب التوصل إلى توافق في الآراء في كل اجتماع.
    Le Mexique a souligné ici même que négocier ne signifiait pas nécessairement parvenir à un accord. UN وقد أصرّت المكسيك في هذا المحفل على أن التفاوض لا يعني بالضرورة التوصل إلى اتفاق.
    Par exemple, l'existence de zones marines protégées à l'intérieur de la juridiction nationale ne signifiait pas nécessairement qu'il devrait y en avoir dans la zone contiguë située au-delà de cette juridiction. UN فوجود منطقة محمية بحرية داخل نطاق الولاية الوطنية، على سبيل المثال، لا يعني بالضرورة أنه ينبغي وجود هذه المنطقة المحمية في المنطقة المتاخمة للمنطقة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    De même, si aucune délégation n'abordait une disposition spécifique, cela ne signifiait pas nécessairement qu'il y avait consensus. UN وبالمثل، فإن عدم تناول وفد من الوفود لحكم محدد لا يعني بالضرورة وجود توافق في الآراء بشأنه.
    En outre, recherche ou formation de consensus ne signifiait pas nécessairement qu'il faille parvenir à un consensus à chaque réunion. UN كما أن بناء توافق الآراء لا يعني بالضرورة وجوب التوصل إلى توافق في الآراء في كل اجتماع.
    Le fait qu'un prix prédéterminé avait été prévu dans l'accord ne signifiait pas nécessairement que celui-ci équivalait à un contrat de vente. UN كما رأت أن الاتفاق على أسعار محددة مسبقا لا يعني بالضرورة أن هذا الاتفاق يعادل عقد بيع.
    Certes la pratique internationale montrait que bien souvent les actes unilatéraux n'étaient pas des modèles de clarté, mais cela ne signifiait pas nécessairement qu'ils fussent sans effets juridiques. UN فقد أظهرت الممارسة الدولية أن الأفعال الانفرادية كثيراً ما لم تكن نموذجا للوضوح، ولكن ذلك لا يعني بالضرورة أنها لا تترك آثاراً قانونية.
    L'observateur de la Suisse a déclaré que l'éducation multiculturelle ne signifiait pas nécessairement que plusieurs cultures ne communiquaient pas nécessairement entre elles tandis que l'éducation interculturelle traduisait l'interaction et le dialogue qu'il y avait entre les groupes. UN وقال المراقب عن سويسرا إن التعليم المتعدد الثقافات لا يعني بالضرورة أن الجماعات المختلفة تتصل فيما بينها، ولكن التعليم المشترك بين الثقافات يعكس التفاعل والحوار القائم بين الجماعات.
    Ils ont souscrit à l'opinion du représentant du Canada selon laquelle la création d'un groupe de contact ne signifiait pas nécessairement le début des négociations concernant les amendements, et qu'il s'agissait du forum le mieux adapté pour soulever des questions se rapportant à ces amendements, les examiner et apporter des éclaircissements à leur sujet. UN واتفقا مع ممثل كندا على أن إنشاء فريق اتصال لا يعني بالضرورة بدء المفاوضات بشأن التعديلات إلاّ أنهما قالاً إنه سيكون أفضل منتدى لإثارة القضايا المتعلقة بالتعديلات ومناقشتها وتوضيحها.
    Un représentant a souligné que le fait qu'une solution de remplacement ait été mise au point ne signifiait pas nécessairement qu'elle était disponible en quantité suffisante sur le marché à un prix abordable. Il serait donc nécessaire de prévoir un transfert de technologies ainsi qu'un appui financier. UN وأكَّد ممثل أن استحداث أي بديل لا يعني بالضرورة أنه متوافر بكميات كافية في السوق وبتكلفة معقولة، بل ويجب نقل التكنولوجيا وتوفير الدعم المالي.
    Elle a toutefois appelé l'attention du Gouvernement sur le fait que l'absence de plaintes ne signifiait pas nécessairement que ce principe était respecté et que cela pouvait être aussi une indication que les victimes n'étaient pas au courant de leurs droits et des moyens de recours auxquels elles avaient accès. UN وقالت إنها تود لفت انتباه الحكومة إلى أن غياب الشكاوى لا يعني بالضرورة عدم وجود تمييز في الأجور. ويمكن أن يكون غياب الشكاوى مؤشراً على قلة وعي ضحايا هذا التمييز بحقوقهم والوسائل المتاحة لهم لتصحيحه.
    Elles ont également souligné qu'un civil qui renonçait à la protection que lui offrait le droit international humanitaire perdait le statut de non-combattant mais que cela ne signifiait pas nécessairement qu'il devait être considéré comme un terroriste au sens du projet de convention générale. UN وشددت تلك الوفود أيضا على أن قيام أي مدني بالتخلي عن الحماية الموفرة له بموجب القانون الإنساني الدولي يجعله يفقد مركز غير المحارب بيد أن ذلك لا يعني بالضرورة أنه ينبغي أن يعتبر إرهابيا بموجب مشروع الاتفاقية الشاملة.
    On a également fait observer que si un État ne formulait pas d'objection au sujet d'une réserve, cela ne signifiait pas nécessairement qu'il la jugeait valide. UN 48 - وذُكر أيضا أن عدم اعتراض دولة على تحفظ ما لا يعني بالضرورة أن التحفظ صحيح.
    125. On a proposé de supprimer la dernière phrase du paragraphe 21, car le fait qu'une partie pourrait s'opposer à la tenue d'une conférence préparatoire ne signifiait pas nécessairement que la conférence n'atteindrait pas entièrement ses objectifs. UN ١٢٥ - وطرح اقتراح يدعو إلى حذف الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢١ نظرا ﻷن اعتراض أحد الطرفين على عقد المداولة التحضيرية لا يعني بالضرورة أن المداولة لن تفي بأهدافها.
    Il fallait s'attendre à ce que la substance et le contenu de ces documents s'en trouvent modifiés, mais cela ne signifiait pas nécessairement que, de manière générale, ils seraient plus aisément comparables. UN فقد كان متوقعا أن يكون لهذه المعايير أثرها في جوهر تلك الوثائق ومضمونها، غير أنه أقر بأن هذا في حد ذاته لن يؤدي بالضرورة إلى زيادة قابلية المقارنة في العرض العام للوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد