ويكيبيديا

    "ne sommes pas seuls" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لسنا وحدنا
        
    • لسنا وحيدين
        
    • لسنا الوحيدين
        
    • لسنا لوحدنا
        
    • لسنا بمفردنا
        
    Tout le monde dans cette pièce sait que nous ne sommes pas seuls dans l'univers. Open Subtitles كل شخص في هذه الغرفة يعرف أننا لسنا وحدنا في هذا العالم
    Nous savons que nous ne sommes pas seuls dans cette lutte. UN ونحن نعلم أننا لسنا وحدنا في هذا المسعى.
    Nous ne sommes pas seuls. Nous avons pu le constater ces dernières décennies. UN ونحن نعلم أننا لسنا وحدنا في هذا الأمر؛ فلقد رأينا مثل هذه الأفكار في أماكن أخرى في العقود الأخيرة.
    Les Afghans ont été les premières victimes de ce terrorisme, mais nous ne sommes pas seuls. UN إن الأفغان هم الضحايا الرئيسيون للإرهاب، ولكننا لسنا وحيدين.
    Nous ne sommes pas seuls à nous intéresser au courrier des Stuart. Open Subtitles نعم، لسنا الوحيدين المهتمين بمراسلات أسرة ستيوارت
    OK, écoute, nous ne sommes pas seuls, donc nous devons partir maintenant, aller. Open Subtitles حسناً, اسمعي, نحن لسنا لوحدنا, لذلك يجب أن نتحرك الآن, تعالي.
    Je suis sûr que nous ne sommes pas seuls à estimer ce que la Convention nous apporte. UN وإني واثق أننا لسنا وحدنا في تكوين هذا الرأي بشأن ما تعنيه الاتفاقية بالنسبة لنا.
    Lorsque nous prenons le temps de réfléchir, nous sommes amenés à constater que nous ne sommes pas seuls dans notre lutte pour créer une nouvelle Sierra Leone offrant à tous d'égales possibilités, liberté et justice. UN وعندما نقف لنتأمل، نرى أننا لسنا وحدنا في كفاحنا من أجل سيراليون جديدة يسودها تكافؤ الفرص والحرية والعدالة للجميع.
    Nous sommes engagés dans cette lutte, et nous savons que nous ne sommes pas seuls. UN إننا منخرطون في هذه المعركة ونعلم أننا لسنا وحدنا.
    Nous savons que nous ne sommes pas seuls et qu'il s'agit d'expériences partagées dans notre région. UN ونحن نعلم أننا لسنا وحدنا وأن، هــذه تجارب متشاطرة في منطقتنا.
    Nous ne sommes pas seuls à dire qu'il y a eu recours à la force pour régler un différend frontalier. UN فنحن لسنا وحدنا الذين يقولون بأن القوة قد استخدمت لتسوية نزاع حدودي.
    La proto-molécule prouve que nous ne sommes pas seuls dans l'univers. Open Subtitles الفيروس دليل أننا لسنا وحدنا في هذا الكون
    Il faut nous faire à l'idée que nous ne sommes pas seuls dans l'univers... Open Subtitles يجب ان نقتنع بفكرة اننا لسنا وحدنا في الكون
    Ils cachent le fait que nous ne sommes pas seuls, ça serait choquant. Open Subtitles يخافون من البوح ، أننا لسنا وحدنا ستكون صدمة كبيرة
    Vous êtes vilain ! Nous ne sommes pas seuls ici ! Open Subtitles لعلي اسأت لأفعل هذا انت شقي نحن لسنا وحدنا هنا
    Ce sont les gens qui nous unissent. Et ils nous rappellent chaque jour que nous ne sommes pas seuls. Open Subtitles هؤلاء هم مَن يجمعونا معاً ويذكّرونا يوميّاً بأنّنا لسنا وحدنا
    Et nous saurons que nous ne sommes pas seuls dans notre combat. Open Subtitles طالما نعفل,سنعلم اننا لسنا وحدنا بقتالنا
    Mais nous ne sommes pas seuls. Nous avons le capitaine Benson. Open Subtitles لكن الشيء الأساسي انه ، نحن لسنا وحدنا ، الكابتن بينسون معنا
    Avant de conclure, je voudrais dire que nous avons parcouru beaucoup de chemin et qu'il nous reste encore beaucoup à faire et beaucoup d'obstacles à surmonter, mais qu'il est beaucoup plus facile d'avancer en sachant que nous ne sommes pas seuls sur ce chemin. UN قبل أن أختتم، أود أن أقول أننا قطعنا شوطا كبيرا، ولا تزال أمامنا طرق عديدة علينا أن نقطعها، وروابي كثيرة علينا أن نتسلقها، لكن إدراكنا أننا لسنا وحدنا أمر ييسر علينا الرحلة تيسيرا كبيرا.
    Israël sait qu'il a des obligations à remplir et nous ne les éviterons pas, mais nous ne sommes pas seuls à cet égard. UN وتعرف إسرائيل أنها تقع عليها التزامات يجب الوفاء بها ونحن لن نتخلى عنها، ولكن لسنا وحيدين في ذلك الصدد.
    Nous ne sommes pas seuls sur cette île, et nous le savons tous! Open Subtitles نحن لسنا الوحيدين على هذه الجزيرة و كلنا نعلم ذلك
    Au moins nous ne sommes pas seuls. Open Subtitles على الأقل عرفنا أننا لسنا لوحدنا
    En dépit de tous les obstacles rencontrés sur la route vers la démocratie, nous savons que nous ne sommes pas seuls à lutter. UN وعلى الرغم من كل الشدائد التي تواجهنـا على الطريق صوب الديمقراطية، نحن نعلم أننا لسنا بمفردنا في نضالنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد