Les dispositions du présent article ne sont pas applicables aux enfants nés en Mauritanie des agents diplomatiques et consulaires de nationalité étrangère. | UN | لا تنطبق أحكام هذه المادة على الأطفال المولودين في موريتانيا من أفراد السلك الدبلوماسي والقنصلي ذوي الجنسيات الأجنبية. |
L'annexe précise également quels articles du Règlement financier du PNUD ne sont pas applicables au FENU. | UN | ويبين هذا المرفق أيضا بنود النظام المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي لا تنطبق على الصندوق. |
Elles notent toutefois que certaines recommandations ne sont pas applicables aux petits organismes qui ne sont pas dotés d'un groupe d'enquête séparé. | UN | لكنها تلاحظ أن بعض التوصيات لا تنطبق على الوكالات الصغيرة التي لا توجد فيها وحدات تحقيق منفصلة. |
Les dispositions relatives à la Conférence de révision figurant à l'article 155, paragraphes 1, 3 et 4 de la Convention ne sont pas applicables. | UN | لا تسري اﻷحكام المتصلة بمؤتمر المراجعة الواردة في الفقرات ١ و ٣ و ٤ من المادة ١٥٥ من الاتفاقية. |
Les dispositions relatives à la Conférence de révision figurant à l'article 155, paragraphes 1, 3 et 4 de la Convention ne sont pas applicables. | UN | لا تسري اﻷحكام المتصلة بمؤتمر المراجعة الواردة في الفقرات ١ و ٣ و ٤ من المادة ١٥٥ من اﻹتفاقية. |
Les dispositions de cette loi ne sont pas applicables : | UN | ولا تنطبق أحكام هذا القانون على المواد التالية: |
Les formes d'assistance traditionnellement utilisées dans les pays à faible revenu ne sont pas applicables aux pays à revenu intermédiaire. | UN | لكن نماذج المساعدة المستخدمة تقليديا في البلدان المنخفضة الدخل لا تنطبق على البلدان المتوسطة الدخل. |
Les dispositions du chapitre 2, à l’exception de l’article 21, et toute règle du Règlement de procédure et de preuve en découlant ne sont pas applicables. | UN | لا تنطبق أحكام الباب ٢ وأي قواعد واردة منه، باستثناء المادة ٢١. |
Là où les interdictions nationales ne sont pas applicables, la procédure de contrôle mentionnée dans la section II.B des présentes directives s'applique. | UN | وحيثما لا تنطبق مثل هذه الإجراءات، يُطبق إجراء التحكم المذكور في الفرع ثانياً - باء من هذه المبادئ التوجيهية. |
De plus, les mécanismes existants sont rarement utilisés et ne sont pas applicables dans les conflits armés non internationaux, qui constituent aujourd'hui la majorité des conflits. | UN | وعلاوة على ذلك، نادرا ما تستخدم الآليات القائمة وهي لا تنطبق على النزاعات المسلحة غير الدولية، التي تشمل معظم النزاعات. |
b) Les articles 7 à 13 de la Convention ne sont pas applicables à la Communauté. | UN | " )ب( لا تنطبق المواد من ٧ إلى ١٣ من الاتفاقية على الاتحاد. |
b) Les articles 7 à 13 de la Convention ne sont pas applicables à la Communauté. | UN | " )ب( لا تنطبق المواد من ٧ إلى ١٣ من الاتفاقية على الاتحاد. |
b) Les articles 7 à 13 de la Convention ne sont pas applicables à la Communauté. | UN | " )ب( لا تنطبق المواد من ٧ إلى ١٣ من الاتفاقية على الاتحاد. |
Toutefois, nombre des dispositions de la Convention de Vienne concernant les réserves, l'entrée en vigueur, l'amendement ou la nullité des traités ne sont pas applicables aux actes unilatéraux. | UN | غير أن العديد من الأحكام الشكلية الواردة في اتفاقية فيينا والمتعلقة بالتحفظات أو سريان المفعول أو التعديل أو البطلان لا تنطبق بحد ذاتها. |
Le projet d'articles prescrit pour l'exercice de la protection diplomatique des conditions qui ne sont pas applicables à l'assistance consulaire. | UN | وتنص مشاريع المواد على شروط لممارسة الحماية الدبلوماسية لا تسري على المساعدة القنصلية. |
Est un Territoire non doté de la personnalité juridique du fait que toutes les dispositions de la Constitution des États-Unis ne sont pas applicables à l'île. | UN | وغوام إقليم غير مدمج، حيث لا تسري على الجزيرة كل أحكام دستور الولايات المتحدة. |
16. Les dispositions de l'article 161, paragraphe 1 de la Convention ne sont pas applicables. | UN | ١٦ - لا تسري أحكام الفقرة ١ من المادة ١٦١ من الاتفاقية. |
Ils estiment que les principes constitutionnels ne concernent que la rédaction d'une nouvelle constitution et ne sont pas applicables pendant la période de transition. | UN | وهو يتبنى الرأي القائل بأن المبادئ الدستورية لا تتصل إلا بصياغة دستور جديد ولا تنطبق على الفترة الانتقالية. |
De la même manière, des lois récemment adoptées pour protéger les droits des femmes ne sont pas applicables dans ces zones. | UN | وبالمثل، لا تطبق في هذه المناطق القوانين التي أُقرت مؤخراً لحماية حقوق المرأة. |
L'article 7 considère ensuite ce qu'il en est de l'application des lois dans les cas où la loi < < fondamentale > > et le droit coutumier ne sont pas applicables. | UN | وتنص المادة 7 على تفصيل إضافي عن تطبيق القوانين في الحالات التي لا ينطبق عليها القانون الأساسي أو القانون العرفي. |
Il serait intéressant de savoir si des dispositions du Pacte ne sont pas applicables du fait que les lois d'application nécessaires n'ont pas été adoptées. | UN | ومن المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أحكام من العهد غير قابلة للتطبيق بسبب عدم اعتماد قوانين الإنفاذ اللازمة قبل ذلك. |
Les peines prévues aux articles précédents ne sont pas applicables : | UN | ' ' لا تُطبَّق العقوبات المنصوص عليها في المواد السابقة: |
Il convient toutefois de signaler que les Lignes directrices ne sont pas applicables à l'heure actuelle en Australie. | UN | ولاحظت أنه ينبغي مع ذلك تحديد أنه لا يمكن تطبيق المبادئ التوجيهية في أستراليا في الوقت الحاضر. |
Par contre, les paragraphes 15 et 18 ne sont pas applicables en Suisse en tant que pays dépourvu d'accès à la mer. | UN | بيد أن الفقرتين 15 و 18 لا تنطبقان على سويسرا بوصفها بلدا لا منفذ له على البحر. |
Une chose demeure pourtant certaine : les politiques proposées dans les pays industrialisés ne sont pas applicables dans la situation d'Haïti. | UN | ثمة شيء مؤكد، هو أن السياسات المقترحة للبلدان الصناعية لا يمكن تطبيقها في حالتنا. |