Étant donné que ces personnes ne sont pas dans des établissements pénitentiaires, il n'y a pas eu d'entretien avec elles. | UN | وبما أن هؤلاء الأفراد ليسوا في مؤسسات إصلاحية، لم تُعقد معهم أي اجتماعات. |
Les esprits enfermés ici qui ne sont pas dans la misère perpétuelle comprennent que si tu veux sentir la magie de la sensation de cause à effet, tu dois avoir un objectif. | Open Subtitles | الأرواح المحبوسة في هذا المكان الذين ليسوا في بؤس دائم يفهمون أن اذا أردت أن تشعر بسحر السبب و النتيجة, |
Partageant l'avis de la Commission des droits de l'homme sur la situation de vulnérabilité dans laquelle se trouvent fréquemment les migrants en raison, notamment, du fait qu'ils ne sont pas dans leur pays d'origine et des difficultés qu'ils rencontrent à cause des différences de langue, de coutumes et de culture, | UN | وإذ تشاطر لجنة حقوق اﻹنسان رأيها بشأن حالة الضعف التي غالباً ما يجد المهاجرون أنفسهم فيها وذلك، بشكل خاص، ﻷنهم ليسوا في بلدهم اﻷصلي، والصعوبات التي يواجهونها بسبب اختلاف اللغة والتقاليد والثقافة، |
Comme il est dit dans la Sainte Bible, ces commandements ne sont pas dans le ciel. | UN | كما هو مكتوب في الإنجيل المقدس، هذه الوصايا ليست في السماء. |
Ils ne sont pas dans les pages jaunes. | Open Subtitles | الكهنة ليسوا في الصفحات الصفراء |
(Sam) Ils ne sont pas dans la salle de conférence. | Open Subtitles | إنهم ليسوا في قاعة الإجتماعات. |
- Vous plaisantez! - Ils ne sont pas dans ce métro! | Open Subtitles | كلا لن نفعل - إنهم ليسوا في القطار, أنا متأكد من هذا - |
Au moins, ils ne sont pas dans la salle de bains. | Open Subtitles | على الأقل إنهم ليسوا في الحمَّام معنا |
Même s'il est vrai que certaines d'entre elles ont choisi de résider en dehors des camps car elles ne voulaient pas ou n'avaient pas besoin d'assistance et que d'autres ont réussi à trouver par elles-mêmes des solutions durables, de nombreuses personnes déplacées vivant en dehors des camps ne sont pas dans cette situation. | UN | وفي حين يختار بعض المشردين داخلياً البقاء خارج المخيمات لعدم رغبتهم في تلقي المساعدة أو لعدم حاجتهم إليها، وينجح آخرون في التقدم نحو إيجاد حلول دائمة بأنفسهم، فإن العديد من المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات ليسوا في هذه الأوضاع. |
Ils ne sont pas dans ma tête, pourquoi ? | Open Subtitles | هم ليسوا في رأسي، لماذا هذا؟ |
Et s'ils ne sont pas dans la voiture ? | Open Subtitles | ماذا لو أنهم ليسوا في سيارة؟ |
Représentant Vega, veuillez vous aimez expliquer pourquoi ces hommes ne sont pas dans une tombe peu profonde en arrière dans le désert? | Open Subtitles | عميل (فيغا)، هل تقوم بالشرح لماذا هؤلاء الرجال ليسوا في قبر عادوا من الصحراء؟ |
Ils ne sont pas dans les données publiées. | Open Subtitles | ليسوا في البيانات المنشورة |
Ils ne sont pas dans l'avion. | Open Subtitles | إنهم ليسوا في الطائرة |
LIV: Ils ne sont pas dans le système. | Open Subtitles | ليسوا في النظام |
Ils ne sont pas dans l'aile sud. | Open Subtitles | انهم ليسوا في الجناح الجنوبي |
Les tribunaux des affaires de la famille seront habilités à annuler ou interdire les procédures qui sont vexatoires ou frivoles ou bien qui ne sont pas dans le meilleur intérêt de l'enfant. | UN | ستتمكن محاكم الأسرة من شطب أو منع الدعاوى الكيدية، أو التافهة أو التي ليست في مصلحة الطفل. |
Il convient toutefois de noter que ces possibilités additionnelles d'exportation ne sont pas dans chaque cas ouvertes à tous les pays. | UN | ومع ذلك يتعين ملاحظة أن هذه الفرص التصديرية الاضافية ليست في كل حالة متاحة لجميع البلدان. |
Les processus de la mondialisation et de la libéralisation qui compromettent le développement ne sont pas dans l'intérêt de la communauté internationale. | UN | وعمليات العولمة والتحرير التي تؤدي الى تقويض التنمية ليست في صالح المجتمع الدولي. |
Ils ne sont pas dans leurs quartiers, ni ne répondent à aucune tentative pour les contacter. | Open Subtitles | ليسا في غرفتيهما ولا يستجيبان لأيّ محاولة للاتصال بهما |
Nous avons les photographies. Ils ne sont pas dans cet avion. | Open Subtitles | لدينا صورهم وهم ليسوا على متن هذه الطائرة |
Ils ne sont pas dans le champ de vision des caméras. | Open Subtitles | انهم حتي ليسوا فى مجال رؤية الكاميرا. |