ويكيبيديا

    "ne sont pas efficaces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير فعالة
        
    • ليست فعالة
        
    • عديمة الفعالية
        
    La conclusion qui peut en être tirée est que les programmes de secours qui sont subordonnés à des conditions ne sont pas efficaces. UN والمعنـى المتضمن في هذا أن برامج الإنقاذ القائمة على مشروطيات برامج غير فعالة.
    Il est évident que les politiques publiques visant à les réduire ne sont pas efficaces. UN وبديهي أن السياسات العامة المنتهَجة توخياً لتقليصه غير فعالة.
    L'expérience accumulée dans les divers pays montre qu'en matière de plaidoyer, les interventions isolées ne sont pas efficaces et ne donnent pas toujours de bons résultats. UN 65 - أظهرت التجارب القطرية بأن أنشطة الدعوة التي تُنفذ مرة واحدة فقط أنشطة غير فعالة وقد لا تأتي بنتائج إيجابية.
    De plus, les plaintes auprès du bureau du procureur ne sont pas efficaces et leur examen est généralement retardé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشكوى لمكتب المدعي العام ليست فعالة وعادة ما يطول النظر فيها.
    Il ne fait pas de doute que les méthodes de travail actuelles, en vertu desquelles la Commission s'est contentée de prendre note des désaccords apparus, ne sont pas efficaces. UN ومن الواضح أن أساليب العمل الحالية للجنة والتي تتمثل في مجرد الإحاطة علما بأوجه الخلاف بموجب تلك الأساليب ليست فعالة.
    Les recours doivent exister et être disponibles, mais on ne peut pas considérer qu'ils ne sont pas efficaces simplement parce qu'ils n'ont pas donné le résultat escompté par l'auteur. UN ولا بد أن تكون هناك سبل انتصاف وأن تكون هذه السبل متاحة، ولكن لا يمكن اعتبارها عديمة الفعالية لمجرد أنها لم تؤيد ادعاءات صاحب البلاغ.
    Ces pilules ne sont pas efficaces une fois que le processus d'implantation a commencé et ne provoquent pas l'avortement. [...] Les pilules anticonceptionnelles d'urgence ne doivent pas être administrées à une femme qui présente une grossesse confirmée parce qu'il est alors déjà trop tard pour prévenir la grossesse. UN وحبوب منع الحمل في حالة الطوارئ غير فعالة متى ابتدأت عملية زرع الجنين ولا تؤدي إلى إجهاضه. وينبغي عدم إعطاء حبوب منع الحمل في حالة الطوارئ للمرأة التي من المؤكد أنها حامل، لأنه يكون قد فات الأوان لكي تعمل هذه الحبوب على منع الحمل.
    Il est rarement fait usage des mécanismes judiciaires tels que l'amparo, et les voies de recours existantes au sein du Ministère de l'éducation ne sont pas efficaces. UN وغالباً ما لا تُستخدم الآليات القانونية كحق الحماية الدستورية، كذلك فإن آليات الطعون الحالية الموجودة في وزارة التعليم غير فعالة.
    Il affirme que les tribunaux supérieurs de justice et le Tribunal constitutionnel ont rejeté les recours formés par d'autres prisonniers qui contestaient les changements de centre pénitentiaire, ce qui montre que les voies internes ne sont pas efficaces. UN وهو يدعي أن المحاكم العالية والمحكمة الدستورية رفضت طعوناً دفعها سجناء آخرون لاستئناف قرارات نقلهم، ما يجعل سبل الانتصاف المحلية غير فعالة.
    Il affirme que les tribunaux supérieurs de justice et le Tribunal constitutionnel ont rejeté les recours formés par d'autres prisonniers qui contestaient les changements de centre pénitentiaire, ce qui montre que les voies internes ne sont pas efficaces. UN وهو يدعي أن المحاكم العالية والمحكمة الدستورية رفضت طعوناً دفعها سجناء آخرون لاستئناف قرارات نقلهم، ما يجعل سبل الانتصاف المحلية غير فعالة.
    S'agissant du principe de complémentarité, élément essentiel de la création de la Cour, l'Ukraine est d'avis que celle-ci ne devra pas se substituer aux systèmes nationaux de justice pénale qui existent déjà mais plutôt intervenir lorsque les procédures pénales nationales ne sont pas efficaces ou sont inexistantes. UN وفيما يتعلق بمبدأ التكامل، وهو عنصر أساسي في إنشاء محكمة جنائية دولية، يعتقد أن الغرض من هذه المحكمة ليس هو الحلول محل نظم العدالة الجنائية الوطنية، بل إن الغرض منها هو أن تقوم بعملها في الحالات التي تكون فيها اﻹجراءات القانونية الوطنية غير فعالة أو متعذرة.
    a Des informations sont nécessaires pour appuyer l'affirmation selon laquelle le système de fumigation 1,3D/Pic et d'autres solutions de remplacement telles que le métham-sodium ne sont pas efficaces dans les conditions particulières correspondant à celles de la demande de dérogation. UN (أ) ثمة حاجة إلى معلومات تبرر الزعم بأن 1,3-D/Pic وغيره من البدائل مثل ميثام الصوديوم غير فعالة في ظروف التعيينات المحددة.
    a Des informations sont nécessaires pour corroborer l'affirmation selon laquelle le système de fumigation 1,3D/Pic et les autres solutions de remplacement telles que le métham-sodium ne sont pas efficaces dans les conditions particulières correspondant à celles de la demande de dérogation. UN (أ) ثمة حاجة إلى معلومات تبرر الزعم بأن البديل (1,3-D/Pic) وغيره من البدائل مثل ميثام الصوديوم غير فعالة في ظروف التعيينات المحددة.
    En l'absence de telles dispositions, comment pourronsnous réagir face à des craintes et/ou à des soupçons de violations? Tirons les enseignements des autres conventions dont les dispositions en matière de vérification et de suivi ne sont pas efficaces. UN وكيف يتسنى لنا التعامل مع الشواغل و/أو الشكوك المتعلقة بالتحايل، في حالة عدم وجود أحكام تتعلق بالتحقق والامتثال؟ ودعونا نتعلم من خبرات الاتفاقيات الأخرى التي تتضمن أحكاماً غير فعالة في مجالي التحقق والامتثال.
    4.8 Les donateurs répugnent à insister sur l'emploi de techniques nouvelles et plus efficaces et, souvent, les démineurs ne changent pas des méthodes de déminage qui fonctionnent (même si elles ne sont pas efficaces) tant que les donateurs acceptent le statu quo. UN :: 4-8 لا ترغب الجهات المانحة في التمسك بالتكنولوجيات الجديدة الأكثر فعالية، وغالباً ما لا يغير نازعو الألغام الطرق الناجحة لإزالة الألغام (حتى وإن كانت غير فعالة) مادامت الجهات المانحة توافق على ذلك الوضع الراهن.
    68. La proposition dans le projet de suspendre les délais de prescription < < lorsque les recours prévus à l'alinéa a du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ne sont pas efficaces > > semble avoir été acceptée dans son principe. UN 68- ويبدو أن الاقتراح الوارد في المشروع والمتمثل في تعليق مهل التقادم " عندما تكون سبل الانتصاف المنصوص عليها في الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية غير فعالة " حظي بالقبول من حيث المبدأ.
    4.8 Les donateurs répugnent à insister sur l'emploi de techniques nouvelles et plus efficaces et, souvent, les démineurs ne changent pas de méthodes de déminage dès lors qu'elles fonctionnent (même si elles ne sont pas efficaces) tant que les donateurs acceptent le statu quo. UN :: 4-8 لا ترغب الجهات المانحة في استخدام لتكنولوجيات جديدة أكثر فعالية، وغالباً ما لا يغير مزيلو الألغام الطرق الناجحة لإزالة الألغام (حتى وإن كانت غير فعالة) مادامت الجهات المانحة توافق على إبقاء الوضع كما هو.
    Pourquoi voulons-nous un instrument juridiquement contraignant? Des déclarations politiques ne sont pas efficaces dans les secteurs où les mines terrestres continuent de tuer et de mutiler des innocents. UN ولماذا نريد صكا ملزما من الناحية القانونية؟ إن الاعلانات السياسية ليست فعالة في اﻷماكن التي تواصل فيها اﻷلغام البرية المسببة لﻷزمات قتل وتشويه اﻷبرياء من البشر.
    Le Comité reçoit sans cesse des informations d'où il ressort que de nombreux actes de torture continuent d'être perpétrés en toute impunité et qui tendent à montrer que les mesures prises ne sont pas efficaces. UN ويرد إلى اللجنة سيل من الأمثلة على حالات التعذيب التي لا تزال تقع مع إفلات المسؤولين عنها من العقاب، الأمر الذي يوحي بأن تلك التدابير ليست فعالة في الممارسة العملية.
    Une politique axée exclusivement sur les groupes vulnérables omet forcément un point important : les personnes non protégées sont des réservoirs d'infection paludique, car elles portent le parasite dans leur sang, et peuvent tomber elles-mêmes malades ou réinfecter des groupes < < protégés > > car les moustiquaires ne sont pas efficaces à 100 %. UN فالسياسات التي استهدفت المجموعات الضعيفة فقط تجاهلت نقطة هامة: فالأفراد غير المحميين يتحولون إلى مستودعات للعدوى بالملاريا، حيث يحملون الطفيل في عروقهم، وبالتالي فإنهم لا يصابون بالمرض فحسب، وإنما يسهّلون انتقاله إلى المجموعات " المحمية " . إذ أن الناموسيات ليست فعالة بنسبة مائة في المائة.
    Les recours doivent exister et être disponibles, mais on ne peut pas considérer qu'ils ne sont pas efficaces simplement parce qu'ils n'ont pas donné le résultat escompté par l'auteur. UN ولا بد أن تكون هناك سبل انتصاف وأن تكون هذه السبل متاحة، ولكن لا يمكن اعتبارها عديمة الفعالية لمجرد أنها لم تؤيد ادعاءات صاحب البلاغ.
    87. Les lois fédérales destinées à protéger les femmes et les jeunes filles de la discrimination fondée sur le sexe dans les programmes d'enseignement bénéficiant de subventions fédérales ne sont pas efficaces. UN ٧٨- وقوانين الاتحادية التي تستهدف حماية النساء والفتيات من التمييز القائم على أساس الجنس في أي برنامج تعليمي يتلقى أموالا اتحادية عديمة الفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد