ويكيبيديا

    "ne sont pas obligatoires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليست إلزامية
        
    • ليست ملزمة
        
    • ليس إلزاميا
        
    • غير إلزامي
        
    • غير إلزامية
        
    Le Comité s'interroge en outre sur l'opportunité d'acquérir des articles qui ne sont pas obligatoires. UN وعلاوة على ذلك، تساءلت اللجنة الاستشارية عن مدى استصواب اﻹنفاق على أصناف ليست إلزامية.
    Le Département de l'appui aux missions précise que les directives relatives aux projets à effet rapide adressées aux missions ne sont pas obligatoires. UN وتوضح إدارة الدعم الميداني أن المبادئ التوجيهية لمشاريع الأثر السريع التي صدرت للبعثات ليست إلزامية.
    Les évaluations de projet ne sont pas obligatoires au PNUD mais doivent parfois être effectuées dans le cadre de protocoles de partenariat, notamment avec le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le FENU. UN وتقييمات المشاريع ليست إلزامية بموجب متطلبات البرنامج الإنمائي غير أنها يمكن أن تفرضها بروتوكولات الشراكة كما هو الشأن في حالة مرفق البيئة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Mais les recommandations du Conseil ne sont pas obligatoires. UN غير أن توصيات المجلس الاستشاري ليست ملزمة.
    Toutefois, M. Lalliot n'est pas satisfait de l'avantdernière phrase du paragraphe 4 si elle implique que les règles tirées de la jurisprudence, par exemple, ne sont pas obligatoires. UN ومن جهة أخرى أعرب المتحدث عن استيائه من الجملة قبل الأخيرة من الفقرة الرابعة إذا كان القصد منها أن القواعد المشتقة من فقه القانون، مثلا، ليست ملزمة.
    Les institutions chargées de traiter les plaintes relatives au harcèlement sexuel ne sont pas obligatoires, et elles estiment que les procédures pertinentes ne sont pas assez spécifiques pour s'en pourvoir. UN وإنشاء مؤسسات لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي ليس إلزاميا وتبين أن إجراءات الشكاوى غير محددة بصورة كافية لتلبية احتياجاتها.
    La présence des filles dans les programmes d'enseignement pré scolaire qui ne sont pas obligatoires a triplé de 2001 à 2007 et a augmenté de 7,8 % à 24,4 %. UN والتحاق الفتيات بالتعليم في مرحلة ما قبل الالتحاق بالمدارس، وهو تعليم غير إلزامي في تركيا، تضاعف ثلاث مرات في الفترة من عام 2001 إلى عام 2007 وزادت نسبته من 7.8 في المائة إلى 23.4 في المائة.
    Ce pourcentage augmente à mesure que les niveaux ne sont pas obligatoires. UN وترتفع هذه النسبة بقدر ما تكون المراحل غير إلزامية.
    Des mesures temporaires sont permises, mais ne sont pas obligatoires. UN والتدابير المؤقتة مسموح بها ولكنها ليست إلزامية.
    Il n'a pas été tenu compte des évaluations de projets lesquelles ne sont pas obligatoires sauf indication contraire dans le protocole définissant les modalités du partenariat. UN وتقييمات المشاريع ليست مشمولة لأنها ليست إلزامية إلا إذا طلب إعدادها بموجب بروتوكول شراكة.
    Néanmoins, le Comité note avec préoccupation que ces formations ne sont pas obligatoires ni proposées de manière systématique à tous les fonctionnaires qui s'occupent des travailleurs migrants. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه الدورات التدريبية ليست إلزامية ولا تتاح بشكل منتظم لجميع الموظفين الذين يتعاملون مع العمال المهاجرين.
    365. Les mesures en question ne sont pas obligatoires dans le secteur privé; il s'agit des mesures ci-après. UN 365- هذه التدابير ليست إلزامية في القطاع الخاص، ويرد بيانها فيما يلي.
    Ce résumé fait l'objet de l'annexe III. Il convient de noter que ces rapports ne sont pas obligatoires et que certains programmes ont des réserves quant à leur utilité pour décrire l'efficacité des activités d'évaluation*. UN ويمكن الاطلاع على هذا الموجز في المرفق الثالث. وتجدر الإشارة إلى أن عملية الإبلاغ هذه ليست إلزامية وأنه توجــد لـدى بعـض البرامج تحفظات إزاء فائدتها في وصف فعالية أنشطة التقييم التي تقوم بها.
    On notera que le Conseil fédéral de comptabilité (CFC) a publié pour les contrats de location des normes analogues aux normes internationales mais tout comme d'autres normes du CFC évoquées plus haut, elles ne sont pas obligatoires. UN والجدير بالملاحظة أن مجلس المحاسبة الاتحادي قد أصدر بشأن عقود الإيجار شروطاً مماثلة لتلك الواردة في المعايير الدولية للإبلاغ المالي، غير أن هذه الشروط ليست إلزامية كما ذكر سابقاً بشأن معايير المجلس.
    Des directives à ce sujet ont été publiées par la Conférence suisse des institutions d'action sociale (CSIAS) : elles ne sont pas obligatoires mais sont largement reprises par les cantons. UN وثمة توجيهات في هذا الموضوع نشرها المؤتمر السويسري لمؤسسات العمل الاجتماعي: وهي ليست ملزمة ولكن الكانتونات أخذتها إلى حد بعيد.
    L'avocate ajoute que s'il faut saluer l'adoption de la note juridique RCI 04/2009, les dispositions de ce texte ne sont pas obligatoires pour le Conseil des migrations. UN وتضيف المحاميـة أنها بالرغم من ترحيبها باعتماد الرأي القانوني RCI 04/2009، فهي ترى أن الأحكام الواردة في هذا الرأي ليست ملزمة لمجلس الهجرة.
    Les recommandations figurant dans ce document ne sont pas obligatoires mais visent plutôt à informer toutes les parties (l'organisme de réglementation, l'industrie nucléaire et le Gouvernement) de ce qu'elles peuvent faire pour atteindre les objectifs et à renforcer leur compréhension de cette question. UN على أن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا الدليل ليست ملزمة وإن كان يُقصد بها تنوير وتعزيز فهم الأسلوب الذي يتيح للأطراف كافة (المكتب والصناعة والحكومة) إمكانية التنفيذ من أجل تلبية الغاية المنشودة.
    Les cotisations volontaires peuvent aider à collecter des fonds en l'absence d'un paiement généralisé et cette mutualisation initie les individus aux avantages de l'assurance et sert de mécanisme intermédiaire de financement qui facilite la transition vers un régime plus ouvert à cotisations obligatoires48, mais il n'augmente pas nécessairement le taux de couverture des programmes, parce que les cotisations ne sont pas obligatoires. UN وعلى الرغم من أن التبرعات قد تساعد على جمع الأموال في حال عدم وجود نظام واسع النطاق للدفع والتجميع، وتعريف الأفراد بفوائد التأمين، وتكون بمثابة آلية وسيطة للتمويل تيسر التحول نحو نظام أكثر شمولا يقوم على الاشتراكات الإلزامية(48)، فإنها لا تزيد بالضرورة من معدلات تغطية التأمين لأن الانضمام إليها ليس إلزاميا.
    173. En ce qui concerne les enfants de nationalité étrangère résidant au Japon, le Comité note que l'enseignement primaire et le premier cycle de l'enseignement secondaire ne sont pas obligatoires. UN 173- وفيما يتعلق بالأطفال ذوي الجنسية الأجنبية المقيمين في اليابان، تلاحظ اللجنة أن التعليم الابتدائي والإعدادي غير إلزامي.
    201. Conformément aux dispositions de la Loi du 7 septembre 1991 sur l'éducation (Journal officiel de 2004, no 256, al. 2572, tel que modifié), les jardins d'enfants pour les enfants âgés de 3 à 6 ans ne sont pas obligatoires. UN 201- ووفقاً لأحكام القانون الصادر في 7 أيلول/سبتمبر 1991 بشأن النظام التعليمي (الجريدة الرسمية، لعام 2004، رقم 256، الفقرة 2572، الصيغة المعدلة)، فإن الالتحاق برياض الأطفال بالنسبة للأطفال من سن 3 إلى 6 سنوات غير إلزامي.
    Ceux-ci sont proposés sous réserve de réflexion ultérieure, sont sans préjudice des positions des États Membres et ne sont pas obligatoires : UN وهذه المواضيع رهن بمواصلة التفكير فيها وهي مقدمة دون مساس بمواقف الدول اﻷعضاء، وهي غير إلزامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد