ويكيبيديا

    "ne sont pas partie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليست طرفا
        
    • ليست طرفاً
        
    • ليست أطرافا
        
    • ليست الولايات المتحدة طرفاً
        
    Les États-Unis, qui financent à hauteur de près de 22 % un organe établi pour faire appliquer une convention à laquelle ils ne sont pas partie, ne peuvent accepter l'augmentation des dépenses découlant de telles activités. UN والولايات المتحدة، التي تسهم بحوالي 22 في المائة من الأموال المقدمة لهيئة منشأة من أجل تنفيذ اتفاقية ليست طرفا فيها، لا يمكن أن تقبل زيادة في المصروفات الناشئة عن تلك الأنشطة.
    Tout en faisant remarquer que les États-Unis ne sont pas partie à la Convention d'Ottawa, les États-Unis se joignent au consensus en faveur des projets de résolution sur l'Afghanistan. UN وفيما نلاحظ أن الأمم المتحدة ليست طرفا في اتفاقية أوتاوا، إلا أنها تنضم إلى توافق الآراء تأييدا لمشاريع القرارات بشأن أفغانستان.
    2.10 Les Îles Cook ne sont pas partie à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. UN 2-10 إن جزر كوك ليست طرفا في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Seuls les ÉtatsUnis, qui ne sont pas partie au Protocole, font exception. UN والاستثناء الوحيد هو الولايات المتحدة التي ليست طرفاً في البروتوكول.
    88. Les îles Salomon ne sont pas partie aux instruments suivants : UN 88- جزر سليمان ليست طرفاً في الصكوك التالية:
    Groupes armés et milices étrangers et congolais et groupes qui ne sont pas partie à l'Accord global et inclusif UN الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية التي ليست أطرافا في الاتفاق العام والشامل
    92.37 Ratifier les 12 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels ils ne sont pas partie (Nicaragua); UN 92-37- التصديق على الصكوك الدولية الإثني عشر لحقوق الإنسان التي ليست الولايات المتحدة طرفاً فيها (نيكاراغوا)؛
    3.6 Comme indiqué plus haut, les Îles Cook ne sont pas partie à la Convention de 1951 sur le statut de réfugié. UN 3-6 وحسبما ذكر أعلاه، فإن جزر كوك ليست طرفا في اتفاقية اللاجئين لعام 1951.
    Par ailleurs, étant donné que les États-Unis ne sont pas partie au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ils ne réaffirment pas d'obligations au titre de cet instrument. UN وعلاوة على ذلك، لأن الولايات المتحدة ليست طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإنها لا تؤكد التزامها بموجب هذا الصك.
    En outre, même s'ils ne sont pas partie à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées, les États-Unis ont adopté une législation spéciale sur les privilèges et les immunités des organisations internationales, législation qui s'applique indépendamment du lieu de résidence des fonctionnaires des Nations Unies. UN وإضافة إلى ذلك، قامت الولايات المتحدة بسن تشريعات خاصة متعلقة بامتيازات وحصانات المنظمات الدولية، رغم أنها ليست طرفا في اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة، وهذه الشروط تطبق بغض النظر عن أماكن إقامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    On se rappellera aussi que, même si les États-Unis d'Amérique ne sont pas partie non plus à la Convention sur les privilèges et immunités, ils ont néanmoins adopté une législation particulière concernant les privilèges et immunités des organisations internationales, qui s'applique à tous les fonctionnaires indépendamment de leur zone de résidence. UN ومن الجدير بالذكر أنه، بالرغم من أن الولايات المتحدة أيضا ليست طرفا في الاتفاقية، فقد سنت تشريعا محددا بشأن امتيازات المنظمات الدولية وحصاناتها، ينطبق على جميع الموظفين ذوي الصلة بغض النظر عن مناطق إقامتهم.
    Il souligne la préoccupation du HCR qui s'efforce de protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile dans la région compte tenu du fait que la plupart des pays en question ne sont pas partie aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés, pas plus qu'ils n'ont adopté de procédures nationales de détermination du statut de réfugié. UN وأكد على اهتمام المفوضية بحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء في المنطقة بالنظر إلى كون معظم البلدان المعنية إما أنها ليست طرفا في الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين أو أنها قد اعتمدت اجراءات وطنية لتحديد صفة اللاجئ.
    Les États-Unis ne sont pas partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, mais dans la pratique, les droits et les protections dont bénéficient les enfants sur le territoire américain, grâce à un système de législations au niveau national, des États et local, sont équivalents, voire supérieurs, aux protections prévues dans la Convention. UN ورغم أن الولايات المتحدة ليست طرفا في اتفاقية حقوق الطفل، فإن الحقوق وتدابير الحماية التي يتمتع بها الأطفال في الولايات المتحدة توازي أو تفوق عمليا تدابير الحماية المعددة في الاتفاقية، وذلك من خلال نظام متعدد المستويات من القوانين الوطنية وقوانين الولايات والقوانين المحلية.
    41. Les îles Salomon ont adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale en 1982, mais ne sont pas partie aux instruments suivants : UN 41- انضمت جزر سليمان في عام 1982، إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ولكنها ليست طرفا فيما يلي:
    Les États-Unis ne sont pas partie au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; le fait de se joindre au consensus sur le projet de résolution n'implique pas la reconnaissance d'un changement quelconque dans l'état actuel du droit international conventionnel ou coutumier concernant les droits relatifs à l'alimentation. UN والولايات المتحدة ليست طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ فالانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لا يعني ضمنا الاعتراف بأي تغيير في الحالة الراهنة للقانون الدولي التقليدي أو العرفي في ما يتعلق بالحقوق المتصلة بالغذاء.
    135. Les îles Salomon ont adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant en 1995, mais ne sont pas partie aux instruments suivants : UN 135- انضمت جزر سليمان في عام 1995 إلى اتفاقية حقوق الطفل ولكنها ليست طرفاً في الصكوك التالية:
    Considérant que le Japon, la Russie et le Canada ont refusé de souscrire à l'engagement au titre de la deuxième période et que les États-Unis ne sont pas partie au Protocole, on ne sait pas trop comment cet objectif global pourrait être réalisé. UN ونظراً لعدم توقيع اليابان وروسيا وكندا على فترة الالتزام الثانية وأن الولايات المتحدة ليست طرفاً في البروتوكول أصلاً فليس من الواضح كيف يمكن تحقيق هذا الهدف الكلي.
    43. Les États doivent veiller à ce que les minorités touchées par les violences, y compris les groupes les plus marginalisés ou ceux touchés par un conflit auquel ils ne sont pas partie, aient accès immédiatement à une assistance humanitaire, notamment à l'eau potable, à l'assainissement, à de la nourriture, à un logement, à des soins médicaux et autres services de base. UN 43- ويتعين على الدول أن تضمن للأقليات المتضررة من العنف، بما فيها أكثر الجماعات تهميشاً وتلك المتضررة من نزاعات ليست طرفاً مقاتلاً فيها، إمكانيةَ الحصول على المعونة والإغاثة الإنسانية العاجلة، كخدمات المياه والتصحاح والغذاء، والمأوى والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية.
    Elle signale que les Tonga ne sont pas partie au Protocole de 2000 visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وأشارت أيضاً إلى أن تونغا ليست طرفاً في بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، لعام 2000 (بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص)(50).
    34. Même si les Tuvalu ne sont pas partie aux autres instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, le Gouvernement est déterminé à assurer un suivi efficace de la situation de ces droits sur le terrain et à atteindre les objectifs exposés dans la Stratégie nationale pour un développement durable ( < < Te Kakeega II > > ). UN 34- رغم أن توفالو ليست طرفاً في المعاهدات الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان(14)، فإن الحكومة ملتزمة بضمان الرصد الفعال لحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع، وبتحقيق الأهداف المدرجة في الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة.
    Ils devraient donc s'abstenir de partager la technologie nucléaire entre eux, avec les États parties non dotés d'armes nucléaires et avec les États qui ne sont pas partie au Traité, peu importe les dispositions de sécurité qu'ils prennent. UN ويتعين عليها أن تمتنع عن التشارك النووي، في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية، فيما بينها ومع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية أو الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة.
    92.20 Envisager de ratifier les instruments auxquels ils ne sont pas partie, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Convention relative aux droits de l'enfant, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention relative aux droits des personnes handicapées (République de Corée); UN 92-20- النظر في التصديق على المعاهدات التي ليست الولايات المتحدة طرفاً فيها، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (جمهورية كوريا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد