ويكيبيديا

    "ne sont pas pris en compte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تؤخذ في الاعتبار
        
    • أي دون احتساب
        
    • لا يؤخذ
        
    • لم تؤخذ في الحسبان
        
    • غير مشمولة بهذه الأرقام
        
    • لا تؤخذ في الحسبان
        
    • لا تحسب
        
    • ويتم التغاضي
        
    L'absence d'une telle étude ne signifie cependant pas que les droits de l'homme ne sont pas pris en compte dans le processus législatif. UN بيد أن انعدام مثل هذا التقييم لا يعني أن حقوق الإنسان لا تؤخذ في الاعتبار في العملية التشريعية.
    Au cours des dernières années, la mondialisation s'est étendue rapidement, prenant au dépourvu bon nombre de pays, surtout des pays en développement qui, confrontés aux multiples aspects des problèmes qu'elle fait surgir, sentent que leurs intérêts ne sont pas pris en compte. UN لقد اتسع نطاق العولمة بسرعة في الأعوام الأخيرة، وأخذت بلدانا عديدة على غرة، ولا سيما البلدان النامية التي تشعر، إزاء المشاكل العديدة التي تثيرها العولمة، بأن مصالحها لا تؤخذ في الاعتبار.
    Mais souvent les besoins des petits exploitants autochtones ne sont pas pris en compte dans les programmes et politiques nationaux en matière de semences. UN ومع ذلك، فكثيرا ما لا تؤخذ في الاعتبار احتياجات صغار مزارعي الشعوب الأصلية، وأصحاب الحيازات الصغيرة، في البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بالبذور.
    Le candidat qui a recueilli l'appui d'au moins 50 % des membres du Groupe consultatif votants (ne sont pas pris en compte les membres du Groupe participant à la réunion qui ont choisi de s'abstenir ni les membres qui étaient absents et n'ont pas voté) est sélectionné et sa candidature est soumise pour examen au Président du GNUD. UN ويحال المرشح الذي يحصل على تأييد ما لا يقل عن 50 في المائة من أعضاء الفريق الاستشاري المصوتين (أي دون احتساب أصوات أعضاء الفريق الاستشاري الذين فضلوا الامتناع عن التصويت أو أعضاء الفريق الاستشاري الغائبين والذين لم يصوتوا) إلى رئيس المجموعة الإنمائية للنظر في ملفه.
    Les nouveau-nés ne sont pas pris en compte pour le calcul du nombre de rennes devant être abattus, mais ils peuvent être abattus pour satisfaire à l'obligation imposée aux éleveurs. UN ولدى حساب عدد أيائل الرنة التي يتعين ذبحها، لا يؤخذ المواليد الجدد من صغار الرنة في الحسبان، لكن يمكن مع ذلك استخدامها لاستيفاء التزام الذبح.
    Elle souhaitera peut-être aussi se souvenir de l'évolution de sa composition, qui peut affecter la continuité et la cohérence des décisions qu'elle adopte si les États non membres ne sont pas pris en compte. UN ولعل اللجنة تود أيضا أن تضع في اعتبارها تغيّر عضوية الأونسيترال، مما قد يؤثر على الاستمرارية والاتساق في القرارات التي تتخذها اللجنة إذا لم تؤخذ في الحسبان آراء الدول غير الأعضاء.
    * Montants bruts - les transferts au budget d'appui biennal ne sont pas pris en compte et sont présentés séparément à l'alinéa d) de la rubrique Dépenses. UN * المبالغ الإجمالية - " التحويل إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين " غير مشمولة بهذه الأرقام وترد في خانة مستقلة في إطار البند (د) تحت باب النفقات.
    c Y compris les territoires qui ne sont pas pris en compte dans le calcul des agrégats des régions développées et en développement. UN (ج) بما في ذلك الأقاليم التي لا تؤخذ في الاعتبار عند حساب مجاميع المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية.
    b Y compris les territoires qui ne sont pas pris en compte dans le calcul des agrégats régionaux. UN (ب) تشمل الأقاليم التي لا تؤخذ في الاعتبار عند احتساب المجاميع الإقليمية.
    c Y compris les territoires qui ne sont pas pris en compte dans le calcul des agrégats des régions développées et en développement. UN (ج) تشمل الأقاليم التي لا تؤخذ في الاعتبار عند حساب مجاميع المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية.
    Les résultats globaux mesurés sur une dizaine de pays sont sous-estimés, car les effets < < off site > > , tels que la dégradation des bassins versants et de la biodiversité, ne sont pas pris en compte. UN والنتائج الإجمالية في زهاء عشرة بلدان مقدرة بأقل من الحقيقة، لأن الآثار " الخارجية " ، مثل تردي مستجمعات المياه والتنوع البيولوجي، لا تؤخذ في الاعتبار.
    Des facteurs aussi importants que le rôle joué par les petites et moyennes entreprises (PME) pour développer la capacité de l'offre intérieure et la place fondamentale du financement dans l'accès à la technologie sont des éléments moins faciles à mesurer et ne sont pas pris en compte dans l'indice IPC. UN وهناك عوامل هامة، مثل مدى أهمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنمية القدرة التوريدية المحلية والدور الأساسي للتمويل في إتاحة الوصول إلى التكنولوجيا، وهي عوامل يعتبر قياسها أقل سهولة ومن ثم فإنها لا تؤخذ في الاعتبار في مؤشر الأداء الصناعي التنافسي.
    c Y compris les territoires qui ne sont pas pris en compte dans le calcul des agrégats des régions développées et en développement. UN (ج) تشمل الأقاليم التي لا تؤخذ في الاعتبار عند حساب مجاميع المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية.
    c Y compris les territoires qui ne sont pas pris en compte dans le calcul des agrégats des régions développées et en développement. UN (ج) تشمل الأقاليم التي لا تؤخذ في الاعتبار عند حساب مجاميع المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية.
    Ces données incluent les territoires qui ne sont pas pris en compte dans le calcul des agrégats régionaux et des agrégats des régions développées et en développement. UN (ج) تشمل الأقاليم التي لا تؤخذ في الاعتبار عند احتساب المجاميع الإقليمية ومجاميع المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية.
    Le candidat qui a recueilli l'appui d'au moins 50 % des membres du Groupe consultatif votants (ne sont pas pris en compte les membres du Groupe participant à la réunion qui ont choisi de s'abstenir ni les membres qui étaient absents et n'ont pas voté) est sélectionné et sa candidature est soumise pour examen au Président du GNUD. UN ويحال المرشح الذي يحصل على تأييد ما لا يقل عن 50 في المائة من أعضاء الفريق الاستشاري المصوتين (أي دون احتساب أصوات أعضاء الفريق الاستشاري الذين فضلوا الامتناع عن التصويت أو أعضاء الفريق الاستشاري الغائبين والذين لم يصوتوا) إلى رئيس المجموعة الإنمائية للنظر في ملفه.
    Les nouveau-nés ne sont pas pris en compte pour le calcul du nombre de rennes devant être abattus, mais ils peuvent être abattus pour satisfaire à l'obligation imposée aux éleveurs. UN ولدى حساب عدد أيائل الرنة التي يتعين ذبحها، لا يؤخذ المواليد الجدد من صغار الرنة في الحسبان، لكن يمكن مع ذلك استخدامها لاستيفاء التزام الذبح.
    Il convient de noter que les coûts d'ajustement − qui pourraient être importants − ne sont pas pris en compte dans ces estimations. UN وتجدر الإشارة إلى أن تكاليف التسوية - التي قد تكون مرتفعة - لم تؤخذ في الحسبان في التقديرات.
    * Montants bruts - les transferts au budget d'appui biennal ne sont pas pris en compte et sont présentés séparément à l'alinéa d) de la rubrique Dépenses. UN * المبالغ الإجمالية - " التحويل على ميزانية الدعم لفترة السنتين " غير مشمولة بهذه الأرقام وترد في خانة مستقلة في إطار البند (د) تحت باب النفقات.
    Les intérêts de la famille ne sont pas pris en compte lorsque l'on détermine les processus de développement historique. UN إن مصالح اﻷسرة لا تؤخذ في الحسبان عند تقرير عمليــات التطوير التاريخي.
    446. Le Groupe recommande que le Gouvernement ivoirien mène rapidement à terme les opérations de rationalisation et de comptabilisation de tous les types d’impôts qui ne sont pas pris en compte dans le budget du pays. UN 446 - ويوصي الفريق حكومة كوت ديفوار بأن تعجل عمليات ترشيد جميع أنواع الضرائب التي لا تحسب في ميزانية البلد والإبلاغ عنها.
    Les revenus jusqu'à 25 livres par semaine et les pensions alimentaires jusqu'à 15 livres par semaine ne sont pas pris en compte dans l'octroi de ces prestations aux parents seuls. UN وينطبق إعفاء بمبلغ 25 جنيها استرلينيا في الأسبوع في هذه الاستحقاقات بالنسبة للوالدين الوحيدين، ويتم التغاضي أيضا عن مبلغ 15 جنيها استرلينيا للإعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد