ويكيبيديا

    "ne sont pas représentées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير ممثلة
        
    • ليست ممثلة
        
    • ليس لها تمثيل
        
    • غير ممثلات
        
    :: Quelque 90 % des langues parlées dans le monde ne sont pas représentées sur Internet. UN :: قرابة 90 في المائة من لغات العالم غير ممثلة في شبكة الإنترنت.
    Cependant, les femmes ne sont pas représentées également dans tous les domaines d'études bien que cette situation change progressivement. UN وعلى أية حال، فالمرأة غير ممثلة بالتساوي في جميع المجالات الدراسية، رغم أن هذا آخذ في التغيير وإن يكن بصفة تدريجية.
    Elles ne sont pas représentées dans les postes de direction du Ministère des affaires étrangères. UN فالمرأة غير ممثلة في قيادة وزارة الخارجية.
    Cinquièmement, les économies en développement et en transition ne sont pas représentées adéquatement lors de l'élaboration des politiques économiques internationales ou de la réforme de l'architecture financière internationale. UN وخامستها، أن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ليست ممثلة تمثيلا كافيا في عملية تقرير السياسة الاقتصادية الدولية أو عملية إصلاح الهيكل المالي الدولي.
    En Suisse, 38 % des adultes suivent une formation continue chaque année, mais toutes les catégories de la population ne sont pas représentées de manière égale dans ces deux millions de personnes. UN وفي سويسرا، يتابع 38 في المائة من البالغين تدريبا مستمرا كل سنة، ولكن جميع فئات السكان ليست ممثلة بطريقة متساوية لدى هؤلاء الأشخاص وعددهم مليونان.
    À cet égard, il encourage les coordonnateurs résidents à informer pleinement les organisations, notamment celles qui ne sont pas représentées sur le terrain, des progrès réalisés dans les pays. UN وفي هذا الصــــدد، شجعت لجنة التنسيق اﻹدارية المنسقين المقيمين على إبقاء المنظمات، لا سيما تلك التي ليس لها تمثيل ميداني، على علم تام بما يجري مـن تطورات على الصعيد القطري.
    Elles ne sont pas représentées même dans les secteurs qui sont traditionnellement à prédominance féminine. UN وهن غير ممثلات حتى في القطاعات التي يهيمن فيها تقليديا العنصر النسائي.
    Sont également examinée en priorité la candidature des personnes originaires de pays qui se situent dans la fourchette au Secrétariat, mais qui ne sont pas représentées ou sont sous-représentées au Haut Commissariat. UN ويولى الاعتبار على سبيل الأولوية أيضا للمرشحين من البلدان التي هي داخل النطاق المستصوب في الأمانة العامة لكنها غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في المفوضية.
    En outre, les femmes ne sont pas représentées de la même manière que les hommes dans la plupart des emplois et des métiers offerts à la population active. UN وفضلا عن ذلك، فإن المرأة غير ممثلة بالتساوي في معظم فئات الوظائف والمهن ضمن القوى العاملة.
    Les dépendances de la Couronne ne sont pas représentées au Parlement du Royaume-Uni et la législation du Royaume-Uni ne s'étend normalement pas à elles. UN والأقاليم التابعة للتاج غير ممثلة في برلمان المملكة المتحدة كما أن تشريعات المملكة المتحدة لا تسري عادة على الأقاليم التابعة للتاج.
    Certaines institutions ont du mal à faire face aux demandes qui émanent des pays bénéficiaires des programmes parce qu’elles ne sont pas représentées au sein de l’équipe du pays. UN ٦٩ - وتلاقي بعض الوكالات صعوبات في الاستجابة للطلبات الواردة من البلدان التي تُنفذ فيها البرامج نظرا ﻷنها غير ممثلة في الفريق القطري.
    Certaines institutions ont du mal à faire face aux demandes qui émanent des pays bénéficiaires des programmes parce qu’elles ne sont pas représentées au sein de l’équipe de pays. UN ٣٣١ - وتلاقي بعض الوكالات صعوبات في الاستجابة للطلبات الواردة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج، وذلك ﻷنها غير ممثلة في الفريق القطري.
    Les communautés et les régions ne sont pas représentées au sein de cette cellule car il s'agit d'une entité fédérale, néanmoins, elles fournissent des données en vue du rapport gouvernemental bisannuel sur la question. UN وأضاف قائلا إن الطوائف والأقاليم غير ممثلة في هذه الوحدة لأنها هيئة اتحادية، لكنها تتطوع ببعض المساهمات في التقرير الذي تصدره الحكومة كل سنتين بشأن هذه المسألة.
    Étant donné que les Fidji ne sont pas représentées à la présente session de la Conférence générale, le Groupe des États asiatiques de la liste A a présenté la candidature de Sri Lanka pour remplacer les Fidji. UN ولما كانت فيجي غير ممثلة في الدورة الحالية للمؤتمر، فقد طرحت مجموعة الدول الآسيوية الواردة في القائمة ألف ترشيح سري لانكا لتحل محل فيجي.
    Consciente qu'il est nécessaire que les gouvernements et les organismes régionaux et internationaux prennent des mesures pour améliorer l'accès et la participation des femmes aux activités scientifiques et techniques, en particulier dans les domaines où elles ne sont pas représentées ou sont sous-représentées, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى قيام الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية باتخاذ تدابير لكفالة تحسين فرص دخول المرأة المجــالات العلمية والتكنولوجية والمشاركة فيها، خاصة حيثما تكون المرأة غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا،
    20. Réaffirme qu'il est nécessaire que les gouvernements et les organismes régionaux et internationaux prennent des mesures pour assurer aux femmes le même accès et les mêmes possibilités de participation aux activités scientifiques et techniques qu'aux hommes, en particulier dans les domaines où elles ne sont pas représentées ou sont sous-représentées; UN ٢٠ - تعيد تأكيد ضرورة قيام الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية باتخاذ تدابير لتضمن للمرأة تمتعها بالمساواة في فرص الوصول إلى المجالات العلمية والتكنولوجية، ولا سيما في المجالات التي تكون فيها المرأة غير ممثلة أصلا أو تكون ممثلة تمثيلا ناقصا، وبالمساواة في فرص الاشتراك فيها؛
    Il est à noter que les résultats annualisés de la Caisse tiennent compte des placements dans des actions de sociétés à faible capitalisation qui ne sont pas représentées dans les deux indices de référence. UN وينبغي ملاحظة أن أداء الصندوق يشمل حسابات رؤوس الأموال الصغيرة، التي ليست ممثلة في أي من المؤشرين المرجعيين.
    Dans la composition actuelle du Conseil de sécurité, l'Afrique, l'Asie et l'Amérique latine et les Caraïbes ne sont pas représentées de façon adéquate et ma délégation estime que toute réforme du Conseil doit redresser ce déséquilibre. UN وفي التكوين الحالي لمجلس اﻷمن نجد أن أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليست ممثلة تمثيلا كافيا. وفي رأي وفد بلدي أن أي إصلاح للمجلس ينبغي أن يعالج ذلك الاختلال.
    Les dépendances de la Couronne ne sont pas représentées au Parlement du Royaume-Uni et la législation britannique ne s'applique pas sur leur territoire, bien que parfois, elles demandent qu'elle le soit. UN والأقاليم التابعة للتاج ليست ممثلة في البرلمان البريطاني ولا ينسحب عليها عادة التشريع البريطاني. ومع ذلك، قد تطلب أحيانا الأقاليم التابعة للتاج أن ينسحب عليها التشريع البريطاني.
    d) Pleine participation du système des Nations Unies et de ses organisations (y compris celles qui ne sont pas représentées dans le pays). UN )د( المشاركة الكاملة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها )بما فيها تلك التي ليس لها تمثيل في البلد المعني(.
    d) Les coordonnateurs résidents devraient se conformer pleinement aux directives pertinentes du CCQPO concernant les institutions qui ne sont pas représentées dans le pays en veillant à ce qu'elles apportent leur contribution technique à l'établissement de la NSN; UN )د( ينبغي للمنسقين المقيمين أن ينفذوا تنفيذا كاملا المبادئ التوجيهية ذات الصلة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، فيما يتعلق بالوكالات التي ليس لها تمثيل قطري عن طريق تأمين مساهماتها التقنية في عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية؛
    13. VOICES Palau signale que les femmes ne sont pas représentées au sein des pouvoirs législatif et exécutif. Seules deux parlementaires sur 29 sont des femmes. UN 13- أبلغت منظمة أصوات بالاو أن النساء غير ممثلات في السلطتين التشريعية والتنفيذية وتوجد امرأتان فقط من بين 29 عضواً في الكونغرس.
    31. Bien que les femmes en Tunisie représentent la moitié des nouvelles recrues, l'analyse du marché du travail montre qu'elles ne sont pas représentées dans toutes les professions et qu'elles éprouvent des difficultés à accéder aux postes de décision et de direction. UN 31 - وأشارت إلى أن النساء في تونس يشكلن أكثر من نصف التعيينات الجديدة، غير أن تحليل سوق العمل يظهر أنهن غير ممثلات في جميع المهن ويواجهن الصعوبات في الترقي إلى مناصب صنع القرار والمناصب الإدارية العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد