ويكيبيديا

    "ne sont pas tous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليست كلها
        
    • ليست جميعها
        
    • ليس كل
        
    • ليسوا جميعاً
        
    • وليست جميع
        
    • ليست كل
        
    • ليست جميع
        
    • وليست كل
        
    • وليست كلها
        
    • ليس جميعهم
        
    • ليس جميع
        
    • ليسوا جميعا
        
    • اعتبارها غير مشروعة
        
    • جميعها بالضرورة
        
    • ليس كلّ
        
    Les bidonvilles ne sont pas tous aussi dangereux, et les habitants des bidonvilles et des quartiers pauvres ne sont pas tous victimes de violence. UN فالأحياء البائسة ليست كلها أماكن خطرة بدرجة واحدة، وليس كل قاطني الأحياء البائسة والمناطق الفقيرة معرضين للإيذاء بدرجة متساوية.
    Les textes actuellement en vigueur ne sont pas tous critiquables, c'est l'application qui en est faite sur le terrain qui pose problème. UN والنصوص المعمول بها حالياً ليست كلها موضع الانتقاد، وإنما المشكلة تكمن في تطبيقها على أرض الواقع.
    On peut affirmer que ce ne sont pas tous les conflits qui sont attribuables à la pauvreté. UN وقد يحتج المرء بأن الصراعات ليست جميعها من نتاج الفقر.
    Mais les pays et les régions du monde ne sont pas tous confrontés aux mêmes difficultés. UN ولكن، ليس كل البلدان ومناطق العالم تواجه التحديات نفسها.
    Ouais, mais ils ne sont pas tous à l'extérieur avec des pelles. Open Subtitles نعم ، لكن ليسوا جميعاً يحفرون بالمعاول في الأرض المجاورة
    Les États Membres ne sont pas tous représentés au Conseil et la Commission a pour mandat d'examiner les questions relatives aux droits de l'homme. UN وليست جميع الدول الأعضاء ممثلة في المجلس، واللجنة مكلفة بالنظر في جميع مسائل حقوق الإنسان.
    Toutefois, les gouvernements créanciers ne sont pas tous membres du Club de Paris. UN غير أنه ليست كل الحكومات الدائنة أعضاء في نادي باريس.
    De même, les missions ou les échanges de vues avec des agents d'États Membres ne sont pas tous des services consultatifs. UN وبالمثل، ليست جميع المهمات أو المناقشات مع رسميين من الدول اﻷعضاء هي خدمات استشارية.
    Toutefois, si 194 États sont parties aux Conventions de Genève, ils ne sont pas tous parties aux Protocoles. UN ومع هذا، فإن ثمة 194 دولة تشكل أطرافا في اتفاقيات جنيف، وإن كانت هذه الدول ليست كلها أطرافا في البروتوكولات.
    Cependant, les membres de la Conférence du désarmement ne sont pas tous parties au TNP. UN غير أن الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح ليست كلها أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار.
    Nos succès ne sont pas tous montrables car les détails mettent souvent en jeu des questions de renseignement sensibles. UN ونجاحاتنا ليست جميعها ظاهرة للعيان لأنها كثيراً ما تنطوي تفاصيلها على معلومات استخباراتية حساسة.
    Un facteur qui complique les choses est le fait que les États non dotés d'armes nucléaires ne sont pas tous dans la même situation. UN 12 - وأضاف أن من بين العوامل التي تزيد من تعقيد الأمر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست جميعها في نفس الموقف.
    Toutefois, les pays en développement ne sont pas tous en mesure de gagner à la mondialisation, car ils ne se sont pas encore dotés des mécanismes de marché permettant de tirer pleinement parti des possibilités qu'elle offre. UN غير أن الاقتصادات النامية ليست جميعها في وضع يسمح لها بتحقيق كسب من العولمة، ذلك أنها لم تطور بعد آلية السوق للكسب تماماً من الفرص التي توفرها.
    Les accords conclus et les résolutions adoptées sur cette question ne sont pas tous justes et équitables. UN ليس كل الاتفاقات التي أبرمت والقرارات التي اتخذت بشأن ذلك الموضوع عادلة ومنصفة.
    Les Arabes ne sont pas tous des voleurs, chérie. Je n'ai pas dit ça. Open Subtitles ليس كل العرب لصوص يا عزيزتي - لم أقصد هذا -
    Ils ne sont pas tous méchants. Open Subtitles لقاطعي الأعناق هؤلاء حتى الآن فهم ليسوا جميعاً رجالاً أشرار
    Les comités qui relèvent de l'Assemblée générale ne sont pas tous des organes conventionnels s'occupant d'instruments précis. UN وليست جميع اللجان التابعة للجمعية العامة هيئات معاهدات تتناول اتفاقيات محددة.
    Non, les anges ne sont pas tous gentils, tu sais ? Open Subtitles لا، ليست كل الملائكة طيبة، أتعلم؟
    Une autre limitation a été - et continue d'être - le fait que les États ne sont pas tous devenus parties aux 12 conventions et protocoles. UN وقد كان هناك تقييد آخر وهو لا يزال قائما وهو أنه ليست جميع الدول هي أطراف في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الاثنتي عشرة.
    Les employés de ces services ne sont pas tous syndiqués. UN وليست كل الخدمات الأساسية منظمة في الحركة النقابية.
    Nombre de ces postes sont temporaires. Leurs classes sont fréquemment soumises à des changements et ils ne sont pas tous administrés par le PNUE. UN وكثير من هذه الوظائف هي وظائف ذات طابع مؤقت ويخضع مستواها لتغيُّرات كثيرة وليست كلها تحت إدارة برنامج البيئة.
    L'État partie note que les musulmans n'ont pas tous la même origine ethnique et ne sont pas tous de la même race. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن ليس جميع المسلمين ينحدرون من أصل إثني واحد وأن ليس جميعهم ينتمون إلى نفس العرق.
    En outre, les intéressés ne sont pas tous accusés de délits graves, sur lesquels porte cette loi et, surtout, on ne saurait affirmer que tous les démobilisés qui ont commis des délits graves ont été inculpés. UN ثم إنه ليس جميع الذين يواجهون اتهامات يتهمون بجرائم جسيمة يشملها القانون، وعموماً فليس من المؤكد على الإطلاق أن جميع الأفراد المسرحين الذين ارتكبوا جرائم جسيمة وجهت إليهم اتهامات.
    Les noms des officiers de police qui les ont interrogés et ont assisté aux premiers interrogatoires ne sont pas tous indiqués dans le dossier de l'affaire. UN وأن رجال الشرطة الذين استجوبوهم وكانوا حاضرين أثناء التحقيقات اﻷولية ليسوا جميعا مدرجين في الملف القانوني للقضية.
    Il est difficile de prévenir tous les dommages transfrontières résultant d'activités réalisées sur le territoire d'un État et ils ne sont pas tous illégaux. UN ولا شك أنه لا يمكن منع جميع حالات الضرر العابر للحدود التي تتسبب فيها أنشطة تقع ضمن أرض الدولة، أو اعتبارها غير مشروعة.
    Ces droits ne sont pas tous nécessairement incorporés dans des règles du jus cogens. UN وهذه الحقوق ليست مدرجة جميعها بالضرورة في القواعد الآمرة.
    Les gens intelligents ne sont pas tous des saints. Open Subtitles ليس كلّ الأشخاص العباقرة عبارة عن ملاك يا (أوبراين).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد