Nous ne souhaitons pas préconiser une réforme immuable et inflexible; nous voulons qu'elle soit mise à l'épreuve au bout de 15 ans. | UN | إننا لا نريد أن ندعو إلى إصلاح غير قابل للتغيير وغير مرن؛ بل نريد أن نضعه على المحك بعد 15 عاماً. |
Nous ne souhaitons pas faire honneur aux observations de la délégation pakistanaise en y répondant. | UN | ونحن لا نريد أن نعطي قيمة للملاحظات التي أدلى بها وفد باكستان بالرد عليها. |
En d'autres termes, nous ne souhaitons pas que quiconque se sente exclu de la réalisation d'un objectif aussi noble que le désarmement international. | UN | وبعبارة أخرى لا نريد أن يشعر أي كان بالاستبعاد فيما يخص هدفاً نبيلاً كالهدف المتمثل في نزع السلاح الدولي. |
Ces éléments ne nous permettent donc pas de nous associer à la décision prise sur ce texte, à l'adoption duquel nous ne souhaitons pas pour autant faire obstacle. | UN | وتعني هذه العوامل أننا لا نستطيع أن نؤيد القرار المتخذ بشأن مشروع القرار هذا. ومع ذلك، لا نرغب في عرقلة اعتماده. |
Nous ne souhaitons pas commenter intégralement le rapport. | UN | إننا لا نرغب في التعليق على التقرير بجملته. |
Nous comprenons bien que certains États avancent avec prudence et nous ne souhaitons pas ignorer les craintes bien réelles que la responsabilité de protéger soit mal utilisée à d'autres fins. | UN | ونحن نعلم أن بعض الدول حذرة تجاه التحرك إلى الأمام، ولا نود أن نتجاهل مخاوفها الحقيقية من أن مسؤولية الحماية يمكن إساءة استعمالها لدوافع خفية. |
Il est clair que nous ne souhaitons pas ici proposer un exercice qui viserait à définir la notion de munitions conventionnelles. | UN | ومن الواضح أننا لا نسعى إلى تحديد مفهوم الذخيرة التقليدية. |
Nous ne souhaitons pas que l'attention de l'Organisation se tourne uniquement vers le côté sombre de la vie internationale. | UN | وإننا لا نود أن نرى هذه المنظمة وقد انصرف انتباهها إلى الجانب المظلم من الحياة الدولية فحسب. |
Nous ne voulons pas que la CNUCED abandonne son indépendance et son rôle en tant qu'espace de réflexion critique, et nous ne souhaitons pas non plus que cette institution serve à rendre opérationnels des accords de l'OMC. | UN | ونحن لا نريد أن نرى الأونكتاد وقد تخلّى عن استقلاله وعن دوره بوصفه مكاناً يفسح المجال للفكر النقدي كما أننا لا نود أن نرى هذه المؤسسة وقد استخدمت لتفعيل اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Nous ne voulons pas que la CNUCED abandonne son indépendance et son rôle en tant qu'espace de réflexion critique, et nous ne souhaitons pas non plus que cette institution serve à rendre opérationnels des accords de l'OMC. | UN | ونحن لا نريد أن نرى الأونكتاد وقد تخلّى عن استقلاله وعن دوره بوصفه مكاناً يفسح المجال للفكر النقدي كما أننا لا نود أن نرى هذه المؤسسة وقد استخدمت لتفعيل اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Néanmoins, nous ne souhaitons pas que son mandat soit élargi avant qu'il ne soit clairement établi qu'il peut assumer un rôle plus étendu. | UN | ومع ذلك، لا نريد أن نوسع ولايته حتى يتضح أنه من المستطاع استدامة دوره الموسع. |
Mais ce qui nous intéresse, c'est le sujet proprement dit, et nous ne souhaitons pas pour le moment qu'aucun sujet quelconque soit exclu de l'examen en vue de l'inscription à l'ordre du jour de la Commission. | UN | ولكن الموضوع نفسه هو ما يهمنا، وفي نفس الوقت لا نريد أن نستبعد أي موضوع من النظر في إدراجه في جدول أعمال الهيئة. |
Nous ne souhaitons pas susciter une polémique qui opposerait les conceptions occidentale et islamique des droits de l’homme. | UN | وإننا لا نريد أن ننشئ تعارضا بين المفهوم الغربي لحقوق اﻹنسان والمفهوم الاسلامي. |
Tant qu'existera le veto, nous ne souhaitons pas devenir des membres permanents de deuxième catégorie, comme il est convenu de les appeler. | UN | ولكن ما دام الفيتو قائما، فإننا لا نرغب في الانضمام بصفة من يسمون أعضاء دائمين من الدرجة الثانية. |
Nous ne souhaitons pas détruire le Conseil alors que nous tentons de l'améliorer. | UN | فنحن لا نرغب في أن نهدم المجلس أثناء عملية محاولة تعزيزه. |
Dans un esprit de dialogue constructif, nous ne souhaitons pas nous appesantir sur ces aspects dans notre déclaration. | UN | ومن أجل الحفاظ على روح الحوار البناء، فإننا لا نرغب في التعرض مطولا لهذه الجوانب في بياننا. |
Nous ne souhaitons pas punir les peuples de l'Inde ou du Pakistan à cause des actes de leurs gouvernements et ne ferons donc pas obstacle aux prêts des institutions financières internationales aux deux pays pour répondre aux besoins humains de base. | UN | ونحن لا نرغب في معاقبة شعبي الهند وباكستان على ما اقترفته حكوماتهما، ولذلك لن نعارض منح المؤسسات المالية الدولية القروض للبلدين لتلبية حاجاتهما اﻹنسانية اﻷساسية. |
Nous sommes en faveur d'une limitation du droit de veto qui, idéalement, ne devrait être exercé que pour des mesures prises en vertu du Chapitre VII, et nous ne souhaitons pas voir cet outil prendre plus d'importance du fait de l'élargissement de la catégorie des membres permanents. | UN | ونحن نؤيد تقليص حق النقض، وقصره على نحو مثالي، على اﻹجراءات التي تتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق، ولا نود أن نرى هذه اﻷداة تعطي مزيدا من اﻷهمية عن طريق توسيع فئة اﻷعضاء الدائمين. |
Nous ne souhaitons pas recourir ici à une sorte d'analyse chiffrée car, si l'on regarde les seuls chiffres, il serait faux d'affirmer ce qu'a dit l'un des orateurs, à savoir qu'il n'y a pas de large majorité appuyant la proposition. | UN | إننا لا نسعى إلى أي شكل من الأرقام الحسابية المحددة هنا، لأنكم إذا نظرتم إلى الحسابات المجردة، لن يكون صحيحا ما قاله أحد المتكلمين من أنه لا توجد أغلبية واسعة وراء الاقتراح. |