ويكيبيديا

    "ne tombent aux mains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أيدي
        
    • إلى أيدي
        
    Que Dieu Tout-Puissant et miséricordieux fasse que ces armes et d'autres armes, chimiques et biologiques, ne tombent aux mains d'entités extrémistes non étatiques. UN إننا نسأل الله العظيم والرحمن أن لا تقع هذه الأسلحة والأسلحة الأخرى، الكيميائية والبيولوجية، أبداً، في أيدي الكيانات المتطرفة من غير الدول.
    Il constitue une contribution utile à la lutte contre le terrorisme international et à la prévention du risque que des matières et de la technologie nucléaires ne tombent aux mains de terroristes. UN وهي مساهمة هامة في الحرب على الإرهاب الدولي وفي منع وقوع المواد والتكنولوجيا النووية في أيدي الإرهابيين.
    Nous devons prendre le maximum de précautions afin d'empêcher que des armes de destruction massive ne tombent aux mains de groupes terroristes. UN ويجب أن نأخذ أقصى درجات الحيطة للحيلولة دون وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الجماعات الإرهابية.
    La République du Panama a pris un ensemble de mesures pour empêcher que des armes de destruction massive ne tombent aux mains d'organisations terroristes, de réseaux de la criminalité organisée ou d'entités faisant le lien entre les deux. UN اعتمدت جمهورية بنما، من خلال جهازها الأمني، عددا من التدابير للحيلولة دون وقوع هذه الأسلحة في أيدي المنظمات الإرهابية أو الجريمة المنظمة أو الصلة بينهما.
    :: Le terrorisme nucléaire représente une des menaces les plus graves à la sécurité internationale. Il est donc impératif de renforcer les mesures prises dans le domaine de la sûreté nucléaire pour empêcher que des matières nucléaires ne tombent aux mains de terroristes et autres entités non autorisées. UN :: إن الإرهاب النووي يمثل أحد أكبر وأخطر التهديدات التي تواجه الأمن الدولي، وتعد تدابير الأمن النووي المشددة هي الوسائل الضرورية للحيلولة دون وصول المواد النووية إلى أيدي الإرهابيين وغيرهم من جهات أخرى غير مرخص لها بذلك.
    :: Le terrorisme nucléaire représente une des menaces les plus graves à la sécurité internationale. Il est donc impératif de renforcer les mesures prises dans le domaine de la sûreté nucléaire pour empêcher que des matières nucléaires ne tombent aux mains de terroristes et autres entités non autorisées. UN :: إن الإرهاب النووي يمثل أحد أكبر وأخطر التهديدات التي تواجه الأمن الدولي، وتعد تدابير الأمن النووي المشددة هي الوسائل الضرورية للحيلولة دون وصول المواد النووية إلى أيدي الإرهابيين وغيرهم من جهات أخرى غير مرخص لها بذلك.
    Le respect de ces engagements est indispensable à la réalisation des objectifs et de l'objet de la Convention sur les armes chimiques et contribuerait grandement aux efforts menés au niveau international pour éviter que ces armes de destruction massive ne tombent aux mains de terroristes. UN والوفاء بهذا الالتزام أمر لا غنى عنه لتحقيق أهداف ومقاصد اتفاقية الأسلحة الكيميائية وسيسهم إسهاما كبيرا في الجهود الدولية للحؤول دون وقوع أسلحة الدمار الشامل هذه في أيدي الإرهابيين.
    Nous ne doutons pas que l'établissement de la zone exempte d'armes nucléaires sera une précieuse contribution à la lutte contre le terrorisme internationale et permettra d'empêcher que des matières et technologies nucléaires ne tombent aux mains de terroristes. UN ونحن واثقون بأن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية ستسهم إسهاما هاما في المكافحة ضد الإرهاب الدولي، وستساعد على الحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيا النووية في أيدي الإرهابيين.
    Deux décennies après la fin des antagonismes qui ont justifié l'existence d'arsenaux nucléaires, nous débattons encore de leur inutilité, de l'opportunité de leur destruction et de la crainte qu'ils ne tombent aux mains d'acteurs non étatiques échappant à tout contrôle. UN وبعد مرور عقدين على انتهاء مشاعر العداء التي بررت وجود ترسانة نووية، ما زلنا نناقش جدوى وأهمية تدميرها أو الخوف من احتمال أن تقع تلك الأسلحة في أيدي جهات فاعلة من غير الدول وتخرج عن كل نطاق السيطرة.
    C'est pourquoi il est plus urgent que jamais d'éliminer les armes de destruction massive avant qu'elles ne tombent aux mains de terroristes stupides qui ont déjà, par leurs actes, démontré qu'il voulaient les utiliser à des fins dévastatrices. UN ولذلك، من الملح الآن أكثر من أي وقت مضى القضاء على أسلحة الدمار الشامل قبل أن تقع في أيدي الإرهابيين الحمقى الذين أثبتوا، من خلال تصرفاتهم، أنهم سيستخدمونها للتدمير.
    Il va sans dire que les États Membres devraient être résolus à empêcher que le matériel et les technologies nucléaires ne tombent aux mains d'acteurs non étatiques. UN وغني عن القول إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تصمم على منع وقوع المواد والتكنولوجيا النووية في أيدي أطراف فاعلة من غير الدول.
    Le TNP joue un rôle capital dans les efforts en vue d'éviter que ne se répandent les armes nucléaires et en particulier qu'elles ne tombent aux mains de terroristes ou d'États qui les soutiennent. UN وتقوم معاهدة عدم الانتشار بدور هام جداً في جهود منع انتشار الأسلحة النووية، ووقوعها خاصة في أيدي الإرهابيين والدول التي تدعمهم.
    Les États membres ont également souligné l'importance du renforcement des instruments multilatéraux de répression de la prolifération des armes de destruction massive et des matières dangereuses pour empêcher qu'elles ne tombent aux mains de terroristes. UN وأكدت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضا أهمية تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد الخطرة بهدف الحيلولة دون وقوعها في أيدي الإرهابيين.
    À cette fin, le Danemark a appuyé l'insertion d'une clause relative au terrorisme dans les directives de tous les régimes de contrôle des exportations afin d'empêcher que des articles soumis à contrôle ne tombent aux mains de terroristes. UN وتعزيزا لذلك، تؤيد الدانمرك إدراج شرط يتعلق بالإرهاب في المبادئ التوجيهية لجميع أنظمة رقابة التصدير وذلك للحيلولة دون وقوع بنود خاضعة للرقابة في أيدي إرهابيين.
    Nous tenons à rappeler que la seule façon d'assurer que les armes de destruction massive ne tombent aux mains de terroristes consiste à interdire et à éliminer complètement ce type d'armes, en particulier les armes nucléaires. UN ونكرر أن الطريقة الوحيدة لضمان ألا تقع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين هي حظر وإزالة تلك الأسلحة بصورة تامة، وبخاصة الأسلحة النووية.
    Nous voulons espérer que le Traité permettra une amélioration de la sécurité et de la stabilité dans la région de l'Asie centrale et qu'il contribuera efficacement au combat contre le terrorisme international et aux mesures visant à empêcher que des matériels et des technologies nucléaires ne tombent aux mains d'acteurs non étatiques. UN ونتوقع أن تسهل تلك المعاهدة تعزيز الأمن والاستقرار في منطقة آسيا الوسطى، وستقدم مساهمة كبيرة لمكافحة الإرهاب الدولي ولمنع سقوط المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي الأطراف الفاعلة غير الحكومية.
    Le danger que des armes et des systèmes de ce type ne tombent aux mains d'acteurs malavisés et irresponsables, tels que des États parias et des groupes terroristes, ne fait aucun doute. UN إن الخطر الناشئ عن وجود تلك الأسلحة والنظُم في أيدي جهات طائشة وغير مسؤولة، مثل الدول المارقة والجماعات الإرهابية، ظاهر للعيان.
    Nous devons prendre des mesures collectives pour empêcher que des armes nucléaires, chimiques et biologiques, ainsi que leurs vecteurs, ne tombent aux mains d'acteurs non étatiques ou de terroristes. UN وتؤكد انضمامها إلى توافق آراء سائر أعضاء الأمم المتحدة بشأن التهديد الخطير الذي يمثِّله وقوع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية ووسائل إيصالها في أيدي أطراف من غير الدول واستخدامها لأغراض إرهابية.
    Nous demandons la mise en œuvre intégrale de ces résolutions juridiquement contraignantes, qui constituent des mécanismes fondamentaux pour empêcher que des armes de destruction massive, leurs vecteurs ou leur fabrication, ne tombent aux mains d'acteurs non étatiques à travers le monde. UN وإننا ندعو إلى التنفيذ الكامل لهذين القرارين الملزمين قانونيا، واللذين يعتبران آلية أساسية لمنع أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إطلاقها أو تصنيعها، من الوصول إلى أيدي أطراف غير حكومية في جميع أنحاء العالم.
    49. L'analyse de la question des armes de petit calibre amène aussi à se demander ce qui peut être fait pour empêcher que de telles armes ne tombent aux mains de personnes qui violent les droits de l'homme. UN 49- ثمة بعد آخر للتحليل المتعلق بالأسلحة الصغيرة هو مسألة ما يمكن فعله لمنع وصول الأسلحة الصغيرة إلى أيدي منتهكي حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد