ويكيبيديا

    "ne traite pas de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يتناول
        
    • لا تتناول
        
    • لا يعالج
        
    • ولا يتناول
        
    • لم يعالج
        
    • ولا يعالج
        
    • لم تتناول
        
    • لم يتناول
        
    • لا تتعامل
        
    • لا يتصدى
        
    • لم يُقصد بها معالجة
        
    S'il ne traite pas de toutes les violations des droits de l'homme dans le pays, il expose la situation qui prévaut à cet égard. UN ورغم أن التقرير لا يتناول كل انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، فإنه يعطي صورة عن الوضع السائد في ذلك الصدد.
    Pour les raisons données au paragraphe 37, le Comité ne traite pas de la question des indemnités à accorder comme suite à des demandes portant sur des intérêts. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 37، لا يتناول الفريق مسألة استحقاق أو عدم استحقاق التعويض فيما يخص المطالبات بالفوائد.
    Le secrétariat examine attentivement le paragraphe afin de s'assurer qu'il ne traite pas de questions mieux traitées au titre de l'application et de l'utilisation. UN وستنظر الأمانة بدقة في الفقرة للتأكد من أنها لا تتناول مسائل يفضل تغطيتها تحت بندي التنفيذ والاستعمال.
    Ce dernier, cependant, ne traite pas de l'insolvabilité des groupes d'entreprises, ce qui a été critiqué dans la documentation européenne. UN بيد أن هذه اللائحة لا تتناول على الإطلاق إعسار مجموعات المنشآت، الأمر الذي أثار انتقادات في المؤلفات الأوروبية.
    Le Code civil ne traite pas de la polygamie qui est interdite en droit français. UN 222- لا يعالج القانون المدني مسألة تعدد الزوجات المحظور بموجب القانون الفرنسي.
    La Loi type ne traite pas de ces obligations ni des sanctions que pourrait entraîner un manquement. UN ولا يتناول القانون النموذجي مثل تلك الالتزامات أو الجزاءات التي يمكن أن يستدعيها عدم الامتثال لها.
    Le projet de Code ne traite pas de ces problèmes, mais ils devront être réglés pour que le Code soit utile en pratique. UN وقال إن مشروع المدونة لم يعالج مثل هذه المشاكل، وأنه ستكون هناك حاجة لحلها إذا كان للمدونة أن تفلح عمليا.
    Toutefois, il ne traite pas de la relation entre la cession et le contrat de cession. UN غير أن مشروع الاتفاقية لا يتناول العلاقة بين الإحالة وعقد الإحالة.
    Le projet de convention, en revanche, ne traite pas de l'attribution des communications électroniques, de sorte qu'un critère de fiabilité n'est plus nécessaire. UN ولكن من ناحية أخرى لا يتناول مشروع الاتفاقية مسألة إسناد الخطابات الإلكترونية، وبذلك لا توجد حاجة إلى اختبار موثوقية.
    Le deuxième Protocole facultatif comporte des dispositions de fond mais ne traite pas de la procédure. UN أما البروتوكول الاختياري الثاني فيتضمن أحكاماً موضوعية، لكنه لا يتناول الاجراءات.
    26. Le projet de convention ne traite pas de questions contractuelles autres que celles qui font l'objet des articles 13 à 16 et 29. UN 26- لا يتناول مشروع الاتفاقية مسائل تعاقدية سوى تلك التي تتناولها المواد 13 إلى 16 و 29.
    Il ne traite pas de la politique concernant les nouveaux arrivants ou l'intégration. UN وهي لا تتناول السياسة المتصلة بالقادمين الجدد أو الدمج.
    L'Article 18, que plusieurs États Membres ou délégations ont mentionné et qui concerne les questions importantes sur lesquelles l'Assemblée générale doit se prononcer, ne traite pas de décisions donnant lieu à une modification de la Charte. UN والمادة ١٨، التي تتهرب منها دول أعضاء أو وفود عديدة، مع أنها تتناول أمورا هامة يجب أن تتخذ القرارات الخاصة بها الجمعية العامة، لا تتناول القرارات التي يترتب عليها تعديل في الميثاق.
    À cet égard, on a dit qu'il était préférable que le projet d'articles ne traite pas de la question de l'identification de l'État responsable, car celle-ci relevait des règles primaires. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن التأييد لمشاريع المواد التي لا تتناول مسألة تحديد الدولة المسؤولة لأن هذه المسألة تغطيها القواعد الأساسية.
    De plus, le projet de loi antiterroriste ne traite pas de la question du financement du terrorisme. UN كذلك فإن قانون مكافحة الإرهاب المقترح لا يعالج مسألة تمويل الإرهاب.
    La Mongolie s'étant déjà engagée dans ce sens en vertu du TNP, la loi ne traite pas de cette question. UN وبما أن منغوليا ملتزمة بالفعل في هذا الصدد بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن القانون لا يعالج هذه المسألة.
    Selon elles, le chapitre 14 ne traite pas de la non-viabilité latente du système. UN فالفصل ١٤، كما تراه هذه المنظمات غير الحكومية، لا يعالج مسألة النظام الكلي الكامن وراء عدم الاستدامة.
    La Loi type ne traite pas de ces questions. UN ولا يتناول القانون النموذجي هذه المسائل.
    Pour la délégation russe, l'article 14 ne traite pas de la demande mais du consentement d'un État, une approche qui n'est guère justifiée. UN وقالت إن وفد بلدها يرى أن مشروع المادة لم يعالج الطلب بل عالج موافقة الدولة، وهو نهج لا يكاد يكون مبرراً.
    A ce stade, le rapport ne traite pas de questions institutionnelles et n'énonce pas de recommandations particulières. UN ولا يعالج التقرير، في هذه المرحلة، قضايا مؤسسية، ولا يتضمن توصيات محددة.
    Il ne peut y avoir de rôle légitime de conduite des Nations Unies qui ne traite pas de ces questions. UN ولن يكون للأمم المتحدة دور قيادي مشروع إذا لم تتناول هذه القضايا.
    De même, le rapport ne traite pas de la destruction et de l’enregistrement des articles et matières à double usage gardés au titre du système de surveillance des Nations Unies dans le passé. UN وبالمثل، لم يتناول التقرير طريقة التصرف في الأصناف والمواد المزدوجة الاستخدام التي كانت تخضع لنظام الرصد المطبق من الأمم المتحدة أو إلى عمليات الحساب الخاصة بها.
    Le Comité ne traite pas de conflits territoriaux mais des questions de décolonisation qui, conformément à la doctrine des Nations Unies, peuvent être réglées uniquement sur la base du principe de l'autodétermination. UN إن اللجنة لا تتعامل مع النزاعات الإقليمية، بل مع مسائل إنهاء الاستعمار، وهذا لا يمكن أن يتحقق، وفقا لمبدأ الأمم المتحدة، إلا على أساس مبدأ تقرير المصير.
    Il reste que la loi ne traite pas de la pratique persistante des mutilations génitales féminines. UN بيد أن هذا القانون لا يتصدى للممارسة المتفشية لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    «clairement dans les commentaires que le projet d’article ne traite pas de la responsabilité des États membres pour les faits des organisations internationales (y compris les opérations militaires menées sous l’égide d’une organisation internationale ou régionale). UN " إيراد إشارة واضحة في التعليق تفيد بأن مشاريع المواد هذه لم يُقصد بها معالجة مسؤولية الدول اﻷعضاء عن أعمال المنظمات الدولية )بما في ذلك اﻹجراءات العسكرية المنفذة تحت إشراف منظمات دولية أو إقليمية(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد