Force nous est également de reconnaître que la Conférence du désarmement ne travaille pas dans un vide politique : elle reflète la dynamique du monde réel. | UN | ونحن بحاجة أيضاً إلى التأكد من أن مؤتمر نزع السلاح لا يعمل في فراغ سياسي؛ وأنه يعكس الديناميات في المجتمع الحقيقي. |
Bien sûr, le propriétaire des lieux ne travaille pas pour vous. | Open Subtitles | من الواضح، أن من يسكن هنا لا يعمل لحسابك |
Je ne travaille pas pour vous, je travaille pour Sherlock. | Open Subtitles | أنا لا أعمل لحسابك أنا أعمل لحساب شارلوك |
Je ne travaille plus avec des personnes de votre qualité. | Open Subtitles | لا أعمل لديكم أيها الأشخاص الأخيار بعد الآن |
Ma meilleure amie ne travaille pas, donc je suis la seule à travailler dans cette famille. | Open Subtitles | حسناً؟ وصديقتى المقربة لا تعمل الآن، لذا فأنا الوحدية التى تعمل فى العائلة |
Et aussi, je dois te dire que je ne travaille pas à Wall Street. | Open Subtitles | و ايضاً، يجدر بي إخبارك أنا لا اعمل في وول ستريت |
Mais si Papa ne travaille pas ce week-end, nous devront vivre dans une boite. | Open Subtitles | لكن إذا لم يعمل والدك في العطلة، سوف نضطر للعيش في الصندوق. |
En outre, il ne travaille que quinze heures par semaine, ce qui est insuffisant étant donné le nombre de détenus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهذا الطبيب لا يعمل إلاّ لمدة 15 ساعة في الأسبوع، وهي فترة غير كافية بالنظر إلى أعداد نزلاء السجن. |
Toutefois, auparavant, je voudrais rappeler à chacun d'entre vous que la Conférence ne travaille pas en vase clos. | UN | ولكن قبل ذلك، أريد أن أذكّر الجميع بأن المؤتمر لا يعمل في فراغ. |
Comme cela a été dit et redit, la Conférence du désarmement ne travaille pas dans le vide. | UN | وإذا ما انتقيت عبارة جرى تكرارها مرات كثيرة جدا، فإن مؤتمر نزع السلاح لا يعمل في فراغ. |
Pourquoi quelqu'un n'a-t-il pas les moyens d'acheter ce qu'il veut ou de l'acheter en quantités suffisantes? Parce qu'il n'a pas d'emploi, qu'il ne travaille pas. | UN | ولماذا لا يملك المرء مالا يشتري به ما يلزمه، أو يشتريه بكميات كافية؟ لأنه لا توجد له وظيفة، وهو لا يعمل. |
Il est conscient que Le Président du Conseil ne travaille pas isolé du monde. | UN | وقال إنه يدرك أن رئيس المجلس لا يعمل في فراغ. |
Écoutez, je ne travaille pas pour quelque bureaucratie anonyme, OK ? | Open Subtitles | إسمعي، أنا لا أعمل لبعض البيروقراطيين مجهولي الهوية، حسناً؟ |
Je ne mange pas à mon bureau et je ne travaille pas à ma place. | Open Subtitles | أنا لا آكل على كرسي المكتب كما لا أعمل وأنا في مكاني |
Je ne travaille pas, et mes enfants me détestent toujours. | Open Subtitles | إنني لا أعمل بالمرة, و لازال يكرهني أبنائي |
Je ne travaille pas gratuitement. donc nous avons eu quelques différents. | Open Subtitles | وأنا لا أعمل مجانا، لذا حصل بيننا إختلاف بسيط. |
Je ne travaille pas plus vite que quiconque, mais plus efficacement. | Open Subtitles | أتعرف، أنا لا أعمل بشكل أسرع من أيّ أحد، وإنّما أكثر فاعليّة. |
De même, un pourcentage élevé de femmes de minorités ethniques, notamment des Asiatiques, ne travaille qu'à temps partiel. | UN | وعلى غرار ذلك، هناك نسبة مئوية أكبر من نساء الأقليات العرقية، لا سيما من الآسيويات، لا تعمل إلا عملا جزئيا غير متفرغ. |
Je ne travaille certainement plus pour la Maison Blanche. | Open Subtitles | أنا بالتأكيد لا اعمل لصالح البيت الأبيض بعد الآن |
S'il ne travaille pas, moi non plus. | Open Subtitles | حسناً ، إذا لم يعمل هو فأنا كذلك لن أفعل |
D'habitude, on ne travaille pas sur les cas d'enlèvement parental. | Open Subtitles | نحن لا نعمل عادة على قضايا الإختطاف الأبوي |
C'est étrange de voir quelqu'un qui ne travaille pas ici s'y balader. | Open Subtitles | من الغريب رؤية شخص لايعمل هنا يتجول بالمعمل، أتعلمي ؟ |
Vous pouvez toujours me coacher même si on ne travaille plus ensemble. | Open Subtitles | لايزال بمقدورك تعليمي حتى وإن لم نعمل معا |
Et, en fait, t'es genre la personne la plus âgée que je connaisse qui ne travaille pas pour moi. | Open Subtitles | وانت تبدو اكبر شخص اعرفه ولا يعمل لي. |
Ton père ne travaille pas chez Best Buy ? | Open Subtitles | ألا يعمل أبوك في متجر بيست باي؟ |
Je ne travaille pas vraiment au centre de gardiennage, | Open Subtitles | أنا لا أَعْملُ حقاً في مركز الرعاية النهاريةِ، |
On sait aussi que votre père ne travaille pas avec quelqu'un hors de la famille. | Open Subtitles | ونَعْرفُ أيضاً بأنّ والدك لا يَعْملُ مَع أي أحد من خارج العائلةِ. |
Je suis vraiment désolée qu'on ne travaille plus ensemble désormais. | Open Subtitles | انا اسفة جداً لأننا لن نعمل سوياً بعد الآن |