ويكيبيديا

    "ne voulons pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا نريد
        
    • لا نرغب
        
    • لا نود أن
        
    • لانريد أن
        
    • لم نرد
        
    • لا نريدك
        
    • لا نريدكم
        
    • لا نقصد
        
    • لا نُريد
        
    • ولا نريد أن
        
    • لا نريدهم
        
    • لانريد ان
        
    Nous ne voulons pas être pessimistes, nous voulons être réalistes. UN إننا لا نريد أن نكون متشائمين؛ بل واقعيين.
    Nous ne voulons pas être trompés par un moratoire de plus ou un semi-moratoire ou un quart de moratoire. UN فنحن لا نريد أن نُخدع بتجميد مؤقت آخر أو نصف أو ربع تجميد مؤقت للاستيطان.
    Ils ne vous connaissent pas, et nous ne voulons pas d'ennui avec Arkady Ulyanov. Open Subtitles انهم لا يعرفونك , ونحن لا نريد مشاكل من اركادي أوليانوف.
    Mais, comme je l'ai dit précédemment, nous ne voulons pas nous mettre à dresser la liste des dysfonctionnements. UN ولكن، كما أسلفت، نحن لا نرغب في وضع قائمة بالمشاكل.
    Tu t'attaches émotionnellement à moi et nous ne voulons pas ça. Open Subtitles انت اصبحت متعلق بي عاطفياً ونحن لا نريد ذلك
    Cependant, nous ne voyons pas l'intérêt d'élaborer à ce sujet. Nous ne voulons pas non plus faire digression et élaborer sur la position actuelle des parties qui se sont dissociées de la coordination arabe. UN غير أننا لا نرى فائدة في تفصيل ذلك، كما لا نريد الاستطراد في الحديث عن الوضع الراهن للذين ابتعدوا عن التنسيق العربي.
    Nous ne voulons pas fermer les yeux sur nos propres défauts. UN إننا لا نريد أن نغض الطرف عن جوانب النقص لدينا.
    Nous ne voulons pas que la célébration de notre cinquantième anniversaire soit un événement creux, menacé par une crise financière pesant sur l'Organisation. UN إننا لا نريد احتفالا أجوف بمناسبــــة الذكــرى الخمسين بينما تخيم أزمة نقد على المنظمة.
    Nous sommes donc convaincus de la nécessité de préserver la Conférence. Comme l'a déclaré l'Ambassadeur de la France, nous ne voulons pas céder au désespoir. UN ومن هذا فنحن متمسكون بضرورة الحفاظ على المؤتمر، ومثلما جاء في مداخلة سعادة سفير فرنسا، نحن لا نريد الاستسلام لليأس.
    Nous ne voulons pas nous associer à un processus ou à une négociation sous de fallacieux prétextes. UN لا نريد الانضمام إلى أي عملية أو أي مفاوضات بحجج واهية.
    Selon l'expression anglaise, nous ne voulons pas voir de lièvres courir dans tous les sens, car cela pourrait créer une certaine confusion. UN أما التعبير الإنكليزي فهو، بالطبع، أننا لا نريد أن تجري الأرانب في جميع الاتجاهات لأن ذلك قد يسبب بعض الفوضى.
    Nous ne voulons pas de prétendues politiques d'ajustement structurel, oppressantes pour notre société, en particulier sur le plan économique. UN نحن لا نريد ما يسمى بسياسات التكييف الهيكلي، التي أذلت مجتمعنا، خاصة من الناحية الاقتصادية.
    Nous ne voulons pas uniquement atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement; nous voulons construire des sociétés marquées par le progrès et l'équité. UN ونحن لا نريد مجرَّد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. بل نريد أن نبني مجتمعات تتَّسم بالتنمية والعدالة.
    Nous ne voulons pas qu'une telle catastrophe se produise de nouveau. UN فمن المؤكد أننا لا نريد أن يحدث فيضانا آخر في المستقبل كالفيضان الذي وقع في باكستان.
    Nous ne voulons pas que les PMA manquent une nouvelle occasion. UN فنحن لا نريد أن نرى فرصة ضائعة أخرى لأقل البلدان نمواً.
    Nous ne voulons pas que l'ONU soit moins impliquée : nous voulons qu'elle le soit davantage. UN نحن لا نريد مشاركة أقل من قبل الأمم المتحدة؛ بل نريد المزيد.
    Nous ne voulons pas croire que le blocage dans lequel elle se trouve actuellement est définitif. UN وإننا لا نريد أن نقبل بأن حالة خموده الحالية هي حالة دائمة.
    Nous ne voulons pas la guerre, mais nous ne voulons pas éviter la guerre. UN ونحن لا نرغب في الحرب. ولكننا لن نتحاشى الحرب.
    Malgré cette manière de voir les choses, nous ne voulons pas non plus donner l'impression de ne pas être conscients des progrès réalisés en matière de procédure et de méthodes de travail. UN وبالرغم من ذلك المفهوم، لا نود أن نعطي انطباعا بأننا لا نعرف بأن بعض التقدم تحقق حول قضايا الإجراءات وأساليب العمل.
    Aucun problème. Nous ne voulons pas que les gens utilisent ce téléphone. Open Subtitles لايوجد مشكلة، نحن فقط لانريد أن يستخدم الناس هذا الهاتف
    Et si Lewis et moi ne voulons pas y aller ? Open Subtitles ماذا لو لم نرد أنا و(لويس) الذهاب إلى "نابا"؟
    La mauvaise nouvelle c'est que nous ne voulons pas que vous soyez en public. Open Subtitles الخبر السيء أننا لا نريدك أن تقومِ بأي أحداث عامة لفترة من الزمن.
    Nous ne voulons pas que vous perdiez votre majorité, mais vous décidez, pas nous. Open Subtitles نحن لا نريدكم أن تخسروا قيادة المجلس، لكن هذا الأمر عائدٌ لكم، لا لنا
    En affirmant cela, nous ne voulons pas dire qu'il n'existe aucun problème. UN وبتأكيدنا على هذا لا نقصد نكران وجود مشاكل.
    Nous supportons tous la rébellion, mais nous ne voulons pas d'ennui. Open Subtitles نحن جميعاً من أجل نُصرة القَضِيّة و لكن نحن لا نُريد حدوث أي مشاكل هنا
    Nous ne voulons pas exagérer l'importance de ce type de raisonnement dans certains milieux politiques et sociaux tant à l'Ouest qu'à l'Est. UN ولا نريد أن نبالغ في مغزى هذا الموقف في دوائر سياسية واجتماعية معينة في الغرب والشرق على حد سواء.
    Nous voulons la rassurer ainsi que votre personnel. Nous ne voulons pas qu'ils s'inquiètent pour vous. Open Subtitles نريد طمأنتها هي والموظفين، لا نريدهم أن يقلقوا بشأنك.
    C'est une chance unique dans l'année que nous ne voulons pas louper. Open Subtitles إنها فرصه واحده في السنه , لانريد ان نفوتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد