neuf ans d'enseignement gratuit et obligatoire est dispensé aux filles et aux garçons. | UN | وتحصل البنات والبنين على التعليم الأساسي المجاني الإجباري على مدى تسع سنوات. |
Le pays est sur le point d'atteindre, avec neuf ans d'avance, l'Objectif en matière de scolarisation. | UN | ويقف البلد الآن على أعتاب بلوغ الهدف المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي قبل تسع سنوات من الموعد المحدد. |
Les élèves sont donc tous suivis ainsi tout au long des neuf ans d'enseignement obligatoire et la question des taux d'abandon ne se pose donc pas. | UN | وبذلك يلقى جميع التلاميذ التوجيه طوال تسع سنوات من التعليم الالزامي، وبذلك تصبح مسألة معدلات التسرب أمراً غير وارد. |
La Sierra Leone a connu neuf ans d'un conflit qui présentait toutes les caractéristiques du terrorisme international. | UN | وقد شهد بلده تسع سنوات من النزاع الذي اتسم بجميع خصائص الإرهاب الدولي. |
Lorsque le Conseil des migrations a examiné son dossier au regard de la législation provisoire, il n'avait fait aucune mention de la peine de neuf ans d'emprisonnement qui aurait été prononcée contre lui. | UN | وخلال نظر مجلس الهجرة في قضيته بموجب التشريع المؤقت، لم يذكر الحكم بالسجن لتسع سنوات الذي يدعي أنه صدر ضده ولم ينفذ. |
Après neuf ans d'une expansion rapide et ininterrompue, l'économie polonaise a pratiquement marqué le pas en 2001. | UN | فبعد تسع سنوات من التوسع المستمر والسريع، كاد الاقتصاد البولندي يراوح في مكانه في عام 2001. |
Dans ses neuf ans d'existence, le Tribunal a mené à leur terme 18 affaires impliquant 36 accusés. | UN | وقد أنجزت المحكمة، خلال تسع سنوات ونصف من وجودها المحاكمات في 18 قضية تشمل 36 متهما. |
En appel, en 1992, la Cour suprême a porté sa peine à neuf ans d'emprisonnement. | UN | وزادت المحكمة العليا، بموجب استئناف قُدم إليها في عام ١٩٩٢، مدة الحكم إلى تسع سنوات. |
L'article 68 prévoit que les enfants bénéficient pendant neuf ans d'un enseignement gratuit dans les écoles publiques. | UN | وتنص المادة ٦٨ على أن يكون التعليم مجانا في المدارس العامة لمدة تسع سنوات. |
M. Nguyen a été condamné à neuf ans d'emprisonnement. | UN | وحُكِم على السيد نغويين بالسجن تسع سنوات. |
Cette infraction est passible d'une peine maximale de sept ans d'emprisonnement, et de neuf ans d'emprisonnement si la victime est âgée de moins de 18 ans. | UN | ويعاقب على هذه الجريمة بعقوبة قصوى بالسجن سبع سنوات. وحيث ترتكب الجريمة ضـد شخص دون 18 عاماً من العمر تكون العقوبة القصوى تسع سنوات سجناً. |
Trois d'entre eux, arrêtés en 2005, avaient été condamnés à neuf ans d'emprisonnement pour avoir résisté à l'occupation. | UN | وقد اعتقل ثلاثة رجال في عام 2005 وحكم عليهم بالسجن لمدة تسع سنوات بتهمة مقاومة الاحتلال. |
Il serait à son sens profondément regrettable que neuf ans d'efforts pour chercher une solution acceptable au préjudice subi par les intéressés aboutissent à un échec. | UN | وأضاف قائلا إنه من المؤسف جدا حسب رأيه أن تُمنى بالفشل تسع سنوات من الجهود الرامية إلى إيجاد حل مقبول للضرر الذي لحق بالأشخاص المعنيين. |
492. L'enseignement de base comporte neuf ans d'apprentissage ; il a démarré en 1989. | UN | 492 - ويستغرق التعليم الأساسي تسع سنوات من الدراسة، وقد بدأ تطبيقه عام 1989. |
Il a été condamné à neuf ans d'emprisonnement. | UN | وكانت العقوبة هي السجن لمدة تسع سنوات. |
Il a été condamné à neuf ans d'emprisonnement. | UN | وكانت العقوبة هي السجن لمدة تسع سنوات. |
En mars 2010, des poursuites ont été engagées contre deux soldats accusés d'avoir demandé à un garçon palestinien de neuf ans d'ouvrir des sacs pouvant, selon eux, contenir des explosifs. | UN | وفي آذار/مارس 2010، قدمت لائحة اتهام ضد اثنين من الجنود اتهما بالطلب من طفل فلسطيني عمره تسع سنوات أن يفتح أكياس كان يشتبه في احتوائها على متفجرات. |
De surcroît, la Chambre d'appel a accueilli partiellement, à l'unanimité, le moyen d'appel soulevé par l'appelant contre la peine, et fixé à la majorité, le Juge Weinberg de Roca étant en désaccord, une nouvelle peine de neuf ans d'emprisonnement. | UN | وعلاوة على ذلك، أقرت دائرة الاستئناف جزئيا، وبالإجماع، سبب طعن المستأنف في الحكم، وفرضت بالأغلبية، مع اعتراض القاضي وينبرغ دي روكا، حكما جديدا بسجن المستأنف تسع سنوات. |
Les États membres réaffirment l'obligation qui leur incombe, en vertu d'un protocole de la SADC, d'assurer neuf ans d'école aux enfants afin d'éradiquer l'analphabétisme. | UN | وكرر الإعراب عن التزام الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية، بموجب بروتوكول من بروتوكولات، بتزويد الأطفال بالتعليم لمدة تسع سنوات دراسية، عملاً على استئصال الأمية. |
Lorsque le Conseil des migrations a examiné son dossier au regard de la législation provisoire, il n'avait fait aucune mention de la peine de neuf ans d'emprisonnement qui aurait été prononcée contre lui. | UN | وخلال نظر مجلس الهجرة في قضيته بموجب التشريع المؤقت، لم يذكر الحكم بالسجن لتسع سنوات الذي يدعي أنه صدر ضده ولم ينفذ. |