ويكيبيديا

    "neuf langues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتسع لغات
        
    • تسع لغات
        
    • تسع من اللغات
        
    En outre, un programme de certificat pour l'outil avait été lancé en 2013, et l'outil serait bientôt disponible en neuf langues. UN وعلاوة على ذلك، استُهلَّ برنامج اعتماد خاص بالأداة في عام 2013، وسوف تتاح الأداة قريباً بتسع لغات.
    En outre, à partir de 2005, la police a publié en neuf langues des bulletins invitant les victimes à demander une protection policière. UN وأيضا، منذ عام 2005، 180أصدرت الشرطة نشرات بتسع لغات تناشد الضحايا التماس الحماية من الشرطة.
    Editée en neuf langues, elle contient des informations sur les aspects de la procédure d'asile utiles pour les femmes, les thématiques liées au genre, les possibilités d'aide et de soutien, etc. UN ويشتمل هذا الكتيب الذي أُعد بتسع لغات على معلومات عن مختلف جوانب إجراء طلب اللجوء المفيدة للنساء، والمسائل المرتبطة بنوع الجنس، وإمكانيات المساعدة والدعم، وما إلى ذلك.
    Les États fédérés de Micronésie sont constitués de plus de 600 îles et au moins neuf langues différentes y sont parlées. UN ويتكون البلد من أكثر من 600 جزيرة، وفيه تسع لغات متمايزة على الأقل.
    Le programme est diffusé dans neuf langues locales. UN ويُعَد البرنامج في تسع لغات محلية مختلفة.
    Il convient également de mentionner la création d'un asile pour les victimes de la traite et leurs enfants mineurs, géré par une ONG et financé par le Gouvernement et le lancement en 2008 d'une campagne nationale contre la traite d'êtres humains, avec un dépliant imprimé en neuf langues. UN كما تجدر الإشارة إلى إنشاء مأوى لضحايا الاتجار وأطفالهم القصر، تديره منظمة غير حكومية بتمويل حكومي، والشروع في حملة وطنية، في عام 2008، لمكافحة الاتجار بالأشخاص مع إصدار منشور طُبع بتسع لغات.
    Enfin, des lignes d'assistance téléphonique anonyme ont été mises en place et des brochures d'information en neuf langues sont largement diffusées pour aider les victimes de la traite à contacter la police. UN وأنشئت خطوط هاتفية مغفلة للمساعدة، وتنشر كتيبات إعلامية بتسع لغات على نطاق واسع لمساعدة ضحايا الاتجار على الاتصال بالشرطة.
    Des lettres sur les procédures d'adhésion ont été envoyées à tous les Etats qui ne sont pas encore parties aux Conventions de 1954 et de 1961 et 60 000 brochures d'information ont été diffusées en neuf langues. UN وتم توجيه رسائل عن إجراءات الانضمام إلى كل الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيتي عامي 1954 و1961، وتعميم 000 60 نشرة إعلامية بتسع لغات.
    17. Le Département a produit au total 24 émissions radiophoniques sur la décolonisation, dans neuf langues : anglais, arabe, chinois, espagnole, français, russe, bengali, créole et néerlandais. UN ١٧ - وقد أنتجت اﻹدارة ما مجموعه ٢٤ برنامجا إذاعيا عن إنهاء الاستعمار بتسع لغات هي: الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية والبنغالية والكريول والهولندية.
    Des informations pré-enregistrées concernant le programme de visites sont accessibles dans neuf langues et l'on prévoit d'actualiser le système informatique de réservation en y incluant la facturation, l'établissement de statistiques, l'affectation des membres du personnel et les éléments relatifs aux séances d'information. UN والمعلومات المسجلة بشأن هذه الجولات متاحة بتسع لغات. ويجري حاليا تنفيذ خطط لتحديث نظام الحجز بالحاسوب ليتضمن عمليات إعداد الحسابات والتقارير اﻹحصائية وجدول مواعيد الموظفين والعناصر المتصلة ببرامج اﻹحاطة بالمعلومات.
    80. Pour ce qui est des droits des victimes, une brochure a été élaborée en neuf langues et en braille concernant les droits des femmes victimes de violence familiale ou de traite et l'aide offerte. UN 80- فيما يتعلق بحقوق الضحايا أُعدَّ منشور صغير بتسع لغات وبحروف برايل للأشخاص المكفوفين بشأن حقوق ومساعدة النساء اللائي تعرضن للعنف المنزلي أو الاتجار بالبشر.
    Comme elle reconnaissait l'égalité de ses communautés ethniques, l'Érythrée, malgré ses ressources limitées, diffusait des programmes de radio dans neuf langues locales et des programmes de télévision dans trois langues locales. La presse écrite était publiée en trois langues. UN وإقراراً بالمساواة بين الجماعات العرقية الموجودة في البلاد، تبث إريتريا، رغم مواردها المحدودة، برامج إذاعية بتسع لغات محلية وبرامج تلفزيونية بثلاث لغات محلية، كما أن وسائط الإعلامية المكتوبة تعمل بثلاث لغات.
    Suite à des analyses parallèles de manuels de 12 pays, quatre volumes de matériel didactique complémentaire ont été publiés dans neuf langues, à l'intention des élèves des écoles secondaires. UN وبعد تحليلات متوازية لكتب دراسية من 12 بلدا()، نُشرت أربعة مجلدات من مواد التدريس التكميلية لطلاب المدارس الثانوية بتسع لغات.
    La radio des Nations Unies continue à produire des programmes d'information et des magazines dans neuf langues non officielles (bangala, néerlandais, français/créole, hindi, indonésien, swahili, portugais, turc et ourdu), outre les six langues officielles. UN وفضلاً عن هذه اللغات الرسمية الست، تواصل إذاعة الأمم المتحدة إنتاج برامج إخبارية وتحقيقات إذاعية بتسع لغات غير رسمية هي (الإندونيسية والأوردو والبرتغالية والبنغالية والتركية والكيسواحيلية والكريول/الفرنسية والهندية والهولندية).
    L'an dernier encore, plus de 4 000 stagiaires du monde entier ont suivi nos cours annuels de formation dispensés dans neuf langues différentes. UN وفي العام الماضي وحده شارك أكثر من ٠٠٠ ٤ متدرب من جميع أنحاء العالم في الدورات التي نعقدها سنويا، وتستخدم فيها تسع لغات مختلفة.
    Au Mexique, le HCDH a traduit la Déclaration en neuf langues autochtones, en collaboration avec le PNUD et la Commission nationale du développement au Mexique. UN وترجم مكتب المفوضية في المكسيك الإعلان إلى تسع لغات من لغات السكان الأصليين، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الوطنية للتنمية في المكسيك.
    Au Cambodge, le HCDH a apporté son soutien pour la traduction et la publication de la Déclaration en khmer et au Népal, il a traduit la Déclaration en neuf langues. UN ودعم مكتب المفوضية في كمبوديا ترجمة الإعلان إلى لغة الخمير وإصداره بنفس اللغة، وترجم مكتب المفوضية في نيبال الإعلان إلى تسع لغات.
    La prière pour les droits de l'homme, rédigée en s'inspirant des articles de la Déclaration, a été traduite dans neuf langues européennes et une traduction en roumain est en cours de préparation. UN وقد تُرجمت صلاة حقوق الإنسان التي كُتِبت بناء على مواد الإعلان إلى تسع لغات أوروبية وتجري ترجمتها حالياً إلى لغة الروما.
    Plusieurs centres d’information des Nations Unies ont traduit et diffusé dans plus de neuf langues locales le message du Secrétaire général à la Conférence d’Oslo, publié des bulletins d’information et diffusé des communiqués de presse, des publications et autres documents du Département de l’information consacrés au désarmement. UN وترجم عدد من مراكز اﻹعلام ونشر، بأكثر من تسع لغات محلية، رسالة اﻷمين العام الى مؤتمر أوسلو، وأصدر رسالات إخبارية، ونشر البيانات الصحفية والمنشورات وغيرها من المواد المكرسة لنزع السلاح الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام.
    Un résumé du rapport a été diffusé dans neuf langues (allemand, anglais, arabe, bahasa malaysia (langue malaise), chinois, espagnol, français, japonais et russe). UN وقد تم إصدار الموجز التنفيذي للتقرير في تسع لغات (الأسبانية والألمانية والانكليزية وباهاسا ماليزيا والروسية والصينية والعربية والفرنسية واليابانية).
    À signaler enfin dans le domaine de la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel le partenariat avec Discovery Channel, qui s'est traduit par la réalisation d'une série de courts métrages sur neuf langues en voie de disparition dans divers pays et d'enregistrements vidéos des langues she et manchoues. UN 24 - وأخيرا، تمخضت الشراكة القائمة مع محطة تلفزيون ديسكفري في ميدان صون التراث الثقافي غير المادي عن إنتاج سلسلة من الأفلام القصيرة عن تسع من اللغات المهددة في بلدان مختلفة وإنتاج تسجيلات بالفيديو للغتي الشي والمانشو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد