Il consiste en neuf recommandations visant à renforcer la transparence dans les transactions commerciales, en particulier celles qui sont liées aux campagnes électorales. | UN | وهو يتألف من تسع توصيات لتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية، ولا سيما تلك المتصلة بالحملات الانتخابية. |
Comme le montrent les tableaux ci-dessus, neuf recommandations sont en cours d'application. | UN | وكما يتبين من الجدولين الواردين أعلاه، تصنَّف حالة تسع توصيات على أنها ' ' قيد التنفيذ``. |
L'évaluation a débouché sur les neuf recommandations ci-après, qui visent à aider la Mission à améliorer l'exécution de son programme de manière à obtenir des résultats : | UN | ونتيجة لهذا التقييم، وُضعت تسع توصيات تهدف إلى مساعدة البعثة على تحسين أدائها وتحقيق النتائج، هي التالية: |
Des neuf recommandations émises, sept intéressent directement le PNUD. | UN | ومن بين التوصيات التسع الصادرة، فإن سبعاً منها ذات صلة بالبرنامج الإنمائي. |
On notera qu'elle se conforme à sept des neuf recommandations. | UN | وينبغي ملاحظة أنَّ اليونيدو تمتثل إلى سبع من التوصيات التسع. |
Le rapport présente une stratégie de prévention et fait neuf recommandations qui sont au cœur des activités de prévention de la violence de l'OMS. | UN | وحدد التقرير استراتيجية للمنع وقدم تسع توصيات تشكل الأساس لعمل المنظمة في منع العنف. |
L’étude a débouché sur neuf recommandations résumées ci-dessous et tendant à ce que: | UN | وأسفرت الدراسة عن تسع توصيات فيما يلي ملخصها : |
Toutefois, plusieurs défaillances ont été décelées dans le système de contrôle et neuf recommandations importantes ont été formulées à cet égard, auxquelles il devrait être donné suite d'ici à la fin de l'année 2014. | UN | بيد أنه قد حُدد عدد من أوجه الضعف في الرقابة مما نتج عنه وضع تسع توصيات هامة من المقرر تنفيذها لغاية نهاية عام 2014. |
Le Bureau des services de contrôle interne adresse neuf recommandations au Département des affaires politiques, à savoir : | UN | ويقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تسع توصيات إلى إدارة الشؤون السياسية، هي: |
L'équipe d'évaluation a abouti à des conclusions très positives concernant tous ces aspects et a formulé neuf recommandations concernant les travaux futurs. | UN | وخلص فريق التقييم إلى نتائج إيجابية للغاية فيما يتعلق بكل تلك الجوانب وقدّم تسع توصيات بخصوص عمل المشروع العالمي في المستقبل. |
Au total, neuf recommandations importantes ont été formulées, dont huit ont été appliquées par la Commission d'indemnisation. | UN | 60 - وبصورة إجمالية، قُدمت تسع توصيات جوهرية، نفذت لجنة التعويضات 8 منها. |
Des représentants de 18 organisations non gouvernementales ont présenté neuf recommandations nécessitant une contribution des Nations Unies, visant à renforcer le rôle des femmes chypriotes dans le processus de paix. | UN | وفي إطار المناقشة، قدَّم ممثلون عن 18 منظمة غير حكومية تسع توصيات يمكن تنفيذها بمساهمة من الأمم المتحدة قصد تعزيز دور نساء قبرص في عملية السلام القبرصية. |
22. Le Comité a soumis neuf recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 3e séance, le 20 septembre 2013. | UN | 22- وقدمت اللجنة تسع توصيات إلى مؤتمر الأطراف. واتخذ المؤتمر إجراءً بشأن هذه التوصيات في جلسته الثالثة المعقودة في 20 أيلول/سبتمبر 2013. |
Le rapport d'évaluation comportait neuf recommandations concernant les travaux futurs, dont une qui tendait à ce que le Service conçoive une stratégie complète qui définisse sa vision, son objectif et son approche en matière de renforcement des capacités. | UN | وتضمّن تقرير التقييم تسع توصيات بخصوص عمل المشروع العالمي في المستقبل، من بينها توصية بوضع استراتيجية شاملة تحدِّد الرؤية والتركيز والنهج المتبع فيما يتعلق بتنمية القدرات. |
32. Au paragraphe 1972 de son rapport, la Mission a adressé au total neuf recommandations à l'État d'Israël. | UN | 32- في الفقرة 1972 من التقرير، وجهت البعثة ما مجموعه تسع توصيات إلى دولة إسرائيل. |
29. Au paragraphe 1972 de son rapport, la Mission a adressé au total neuf recommandations à l'État d'Israël. | UN | 29- وجهت البعثة، في الفقرة 1972 من تقريرها، ما مجموعه تسع توصيات إلى دولة إسرائيل. |
On notera qu'elle se conforme déjà à sept des neuf recommandations. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنَّ اليونيدو تطبِّق بالفعل سبعا من التوصيات التسع. |
La plupart des organisations souscrivent aux neuf recommandations formulées dans le rapport et sont favorables à leur application. | UN | وتوافق أغلب المنظمات على التوصيات التسع جميعها وتؤيد تنفيذها. |
299. La Guinée a pris acte des neuf recommandations en suspens. | UN | 299- وأخذت غينيا علماً بجميع التوصيات التسع قيد البت. |
Dans la partie de ce rapport intitulée < < Observations > > , j'appelais l'attention sur neuf recommandations que je jugeais particulièrement importantes. | UN | ووجهت الانتباه بخاصة في ملاحظاتي إلى التوصيات التسع الواردة أدناه، التي رأيت أن لها أهمية خاصة. |
2. Prend note des neuf recommandations qui figurent dans la Déclaration de Hangzhou et qui visent à placer la culture au cœur des politiques de développement durable et invite tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales compétentes et les autres parties intéressées à les examiner lorsqu'ils élaboreront le programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بالإجراءات التسعة الموصى بها والواردة في إعلان هانغدجو لوضع الثقافة في صميم سياسات التنمية المستدامة المستقبلية وتدعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية إلى النظر في تلك الإجراءات عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، |
5. Ensemble, les quarante Recommandations révisées sur le blanchiment d'argent et les neuf recommandations spéciales sur le financement du terrorisme constituent un cadre complet de mesures visant à lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | 5- وتقدّم التوصيات الأربعون المنقَّحة بشأن غسل الأموال والتوصيات التسع الخاصة بتمويل الإرهاب معا إطارا شاملا لتدابير ترمي إلى محاربة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |