ويكيبيديا

    "neutralité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحايد
        
    • حياد
        
    • حيادية
        
    • الحياد
        
    • لحياد
        
    • بحياد
        
    • الحيادي
        
    • المتحدة وحيادها
        
    Cette pratique constitue une véritable atteinte à la neutralité de la MUAS et à l'opération humanitaire du système des Nations Unies. UN وتشكل تلك الممارسة لطمة صارخة ضد الموقف المحايد لكل من بعثة الاتحاد الأفريقي والعملية الإنسانية التابعة للأمم المتحدة.
    Les lois types élaborées par la CNUDCI devraient être rédigées de manière aussi impartiale que possible afin de refléter la neutralité de la technologie dans son application aux échanges commerciaux. UN وذكر أن القوانين النموذجية التي تعدها اللجنة ينبغي أن تكون محايدة على قدر الإمكان وأن تعكس الطابع المحايد للتكنولوجيا عند تطبيقها في مجال التجارة.
    Une fois que ce sera fait, la perception de la neutralité de la MINURSO ne sera plus ternie par ces deux questions. UN وعند الانتهاء من ذلك، لن تعود الآثار السلبية للمسائل المتعلقة بالأعلام ولوحات المركبات تؤثر على مفهوم حياد البعثة.
    Il y avait un risque évident de conflits d'intérêts dans lesquels la neutralité de l'ONU pourrait être mise en cause. UN ومن الواضح أن احتمال حدوث تعارض في المصلحة يمكن أن يتعرض فيه حياد الأمم المتحدة للخطر هو احتمال قائم.
    Toute tentative d'utiliser cette question à des fins politiques portera préjudice non seulement aux États visés mais également à la neutralité de l'AIEA et à son caractère technique. UN أما محاولات استغلال البند ﻷغراض سياسيــة فإنه أمر يسيئ إلى حيادية الوكالة وطابعها الفني، باﻹضافة إلى إساءته إلى الدول التي تصبح هدفا للهجوم تحــت غطــاء الوكالــة.
    Ces problèmes doivent être réglés sur la base des principes de la neutralité, de l'impartialité et de l'humanité; l'aide humanitaire ne doit pas être politisée. UN وهذه التحديات يجب مواجهتها على أساس مبادئ الحياد وعدم التحيز والانسانية؛ ويجب ألا تتعرض المعونة الانسانية للتسييس.
    Les investisseurs moyens attachent aussi beaucoup de prix à la neutralité de l'ONUDI en tant que conseiller et intermédiaire impartial. UN والمستثمرون المتوسطو الحجم هم أيضا الذين يولون قيمة خاصة لحياد اليونيدو بوصفها مستشارا ووسيطا محايدا.
    Le paragraphe 177 du rapport examine la notification de la neutralité de l'Autriche à d'autres États. UN والفقرة 177 من التقرير تبحث مسألة إبلاغ الدول الأخرى بحياد النمسا.
    Nous appelons toutes les parties aux conflits à respecter la neutralité de ces serviteurs vaillants et dévoués de la paix et à chercher la réconciliation et le compromis; c'est seulement ainsi que la stabilité intérieure si décisive pour la croissance économique soutenue et pour l'amélioration du niveau de vie des populations pourra s'établir. UN ونناشد جميع اﻷطراف في الصراعات أن تحترم الدور الحيادي لخادمي السلام الشجعان والمتفانين وأن تعمد إلى المصالحة والحلول الوسطى؛ وعندئذ فقط سوف تتمكن من إرساء الاستقرار الداخلي الضروري بدرجة حرجة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام ولتحسين مستويات المعيشة لشعوبها.
    En ce qui concerne la neutralité de la budgétisation axée sur les résultats comme outil de gestion, l'orateur rend compte des observations formulées aux paragraphes 51 et 52 du rapport. UN وفيما يتعلق بالطابع المحايد لنهج الميزنة على أساس النتائج من حيث هو أداة إدارية، أشار المتكلم إلى الملاحظات الواردة في الفقرتين 51 و 52 من التقرير.
    Les exemples d'enquêtes ou de procès conduits pour des motifs politiques, en l'absence d'éléments de preuve ou de neutralité de la part du ministère public, sont légion. UN والأمثلة كثيرة على إجراء تحقيقات ومحاكمات على أساس جداول أعمال سياسية، وليس على أساس الأدلة والحكم القضائي المحايد.
    Le fait que votre Représentant spécial puisse poursuivre son action représente à notre vue une garantie de la neutralité de la présence internationale dans notre province méridionale à l'égard de la question du statut de cette dernière. UN وتمثل مواصلة مبعوثكم الخاص لنشاطاته، في نظرنا، ضمانة للمركز المحايد للوجود الدولي في إقليمنا الجنوبي.
    Grâce à la neutralité de l'assistance multilatérale et à la qualité élevée des services offerts, les pays en développement ont pu apprécier les activités du système en matière de coopération technique et d'assistance financière. UN وقد نظرت البلدان النامية بعين التقدير الى أنشطتها في مجال التعاون التقني والمساعدة المالية وذلك بسبب الطابع المحايد للمساعدة المتعددة اﻷطراف ورقي نوعية الخدمات المقدمة.
    Il y avait un risque évident de conflits d'intérêts dans lesquels la neutralité de l'ONU pourrait être mise en cause. UN ومن الواضح أن احتمال حدوث تعارض في المصلحة يمكن أن يتعرض فيه حياد الأمم المتحدة للخطر هو احتمال قائم.
    Ce n'est pas servir la cause de la justice que d'invoquer l'argument selon lequel préserver la neutralité de la FORPRONU équivaut à maintenir le statu quo. UN ولا تستفيد قضية العدالة من المحاجة بأن الحفاظ على حياد قوة الحماية مرادف لﻹبقاء على الوضع القائم.
    S'aventurer ainsi en terrain miné porte atteinte à la neutralité de l'Office et nuit à sa mission. UN وتقوض هذه المغامرات في المجال السياسي حياد الوكالة وتضر بمهمتها.
    Il serait difficile de considérer comme valable l'affirmation selon laquelle une association trop étroite entre les Nations Unies et les missions de maintien de la paix risque de porter atteinte à la neutralité de l'Organisation. UN وأضاف أن الادعاء بأن شدة الارتباط بين الأمم المتحدة وبعثات دعم السلام يمكن أن يقوض حيادية المنظمة، لا يبدو صحيحا تماما.
    À cause de la neutralité de Mandalore, les Jedi n'ont pas juridiction ici. Open Subtitles بسبب حيادية ماندلور الجاداي ليس لديهم سلطة هنا
    Connaissant ses qualités et confiant que l'exercice de son mandat sera marqué du sceau de la traditionnelle neutralité de son pays, je lui adresse mes chaleureuses félicitations et mes vœux de succès. UN ونحن على علم بخصاله الشخصية وعلى ثقة بأن رئاسته ستحمل بصمة الحياد التقليدي لبلده. وأهنئه بحرارة وأتمنى له كل النجاح.
    La neutralité n'est pas toujours établie par traité. La neutralité de l'Autriche a été établie par une déclaration unilatérale. UN وأوضح أن الحياد لا يتقرر دائما بموجب معاهدة؛ فقد تقرر حياد النمسا بموجب إعلان من جانب واحد.
    Mon gouvernement les enjoint également de respecter pleinement la neutralité de la République islamique d'Iran dans le conflit en cours. UN وتحثهم حكومتي، أيضا، على الاحترام الكامل لحياد جمهورية إيران الإسلامية في الصراع الجاري.
    26. Cette novation du rôle de la communauté internationale est préjudiciable. Pour certains, elle compromet la neutralité de la communauté internationale et affaiblit ainsi sa capacité à susciter la confiance et à conduire les parties vers un compromis indispensable. UN ٢٦ - واتسم هذا التجديد الذي أدخل على دور المجتمع الدولي بالاجحاف فارتأى البعض أنه يمس بحياد المجتمع الدولي ويضعف بالتالي قدرته على كسب الثقة ودفع الطرفين نحو حل وسط لا غنى عنه.
    Bien qu'il opère dans le respect de la neutralité de l'Organisation des Nations Unies quant au statut, EULEX est perçu par certains dirigeants serbes du Kosovo comme servant les intérêts du Kosovo. UN 11 - وبالرغم من العمل في الإطار الحيادي للأمم المتحدة، ينظر بعض قادة صرب كوسوفو إلى بعثة الاتحاد الأوروبي بأنها تدعم مصالح سلطات كوسوفو.
    Parallèlement, il convient de veiller à ce que cette coopération n'altère en rien l'indépendance et la neutralité de l'ONU, y compris en tant qu'organisation dont les membres sont des États. UN وفي نفس الوقت، ينبغي إدارة هذا التعاون بطريقة لا تمس استقلالية الأمم المتحدة وحيادها أو طابعها كمنظمة لدول أعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد