ويكيبيديا

    "ni avant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا قبل
        
    • سواء قبل
        
    Mais en dépit de cela, ni avant ni après, nous n'avons perdu courage ou renoncé à notre point de vue. UN وهذا يجعلنا أشد تمسكا بموقفنا ولن نتخلى عن مواقفنا لا قبل ولا بعد أن نلهث لكي نلتقط أنفاسنا.
    Lorsqu'un vote a lieu au scrutin secret, les membres ne sont autorisés à expliquer leur vote ni avant l'ouverture ni après la clôture du scrutin. UN لﻷعضاء ألا يتكلموا تعليلاً للتصويت، لا قبل إجراء التصويت ولا بعده، حين يجري التصويت بالاقتراع السري.
    Elle a dit que personne ne le capturerait, ni aujourd'hui ni avant l'élection. Open Subtitles قالت إن عدداً من الفئات تسعى للقبض عليه لكنها لن تفعل ذلك لا اليوم و لا قبل الانتخابات
    Je voudrais également souligner que, conformément au règlement intérieur, les auteurs de projets de résolution ne peuvent intervenir pour expliquer leur vote ni avant ni après la prise de décision. UN وأود أيضا أن أشدد على أنه، وفقا للنظام الداخلي، ليس مسموحا لمقدمي مشاريع القرارات بالإدلاء بأية بيانات تعليلا لتصويتها، سواء قبل البت أو بعده.
    M. Lakel n'a pas pu bénéficier des services d'un avocat ni avant ni après son procès. UN ولم يتسن للسيد لاكيل إن يستفيد من خدمات محام، سواء قبل محاكمته أو بعدها.
    À Sri Lanka, aucun gouvernement, ni avant l'indépendance, il y a 50 ans, ni depuis, n'a jamais enrôlé des enfants de moins de 18 ans dans les forces armées. UN ففي سري لانكا لم تقم أي حكومة، لا قبل الاستقلال الذي مضى عليه ٠٥ عاما ولا بعده، بتجنيد أطفال دون ٨١ سنة في قواتها المسلحة.
    Selon une pratique établie et en bonne logique, lorsqu'un vote a lieu au scrutin secret, les membres ne sont autorisés à expliquer leur vote ni avant l'ouverture ni après la clôture du scrutin. UN لقد أصبح من الممارسات المستقرة، وكذلك من النتائج المنطقية لهذه الممارسة، ألاّ يتكلم الأعضاء تعليلاً للتصويت، لا قبل إجراء التصويت ولا بعده، عندما يجري التصويت بالاقتراع السري.
    Selon une pratique établie et en bonne logique, lorsqu'un vote a lieu au scrutin secret, les membres ne sont autorisés à expliquer leur vote ni avant l'ouverture ni après la clôture du scrutin. UN لقد صار من الممارسات الثابتة، وكذلك من النتائج المنطقية، ألاّ يتكلم الأعضاء تعليلاً للتصويت، لا قبل إجراء التصويت ولا بعده، عندما يجري التصويت بالاقتراع السري.
    Selon une pratique établie et en bonne logique, lorsqu'un vote a lieu au scrutin secret, les membres ne sont autorisés à expliquer leur vote ni avant l'ouverture ni après la clôture du scrutin. UN لقد صار من الممارسات الثابتة، وكذلك من النتائج المنطقية، ألاّ يتكلم الأعضاء تعليلاً للتصويت، لا قبل إجراء التصويت ولا بعده، عندما يجري التصويت بالاقتراع السري.
    Pour les personnes de la Fédération, la liberté de mouvement n'a existé ni avant ni au cours des élections, ou cette liberté était très réduite; et seuls les partis politiques serbes pouvaient agir. UN فبالنسبة إلى اﻷشخاص من أبناء الاتحاد، لم تكن حرية الحركة موجودة لا قبل الانتخابات ولا خلالها، أو كانت محدودة للغاية؛ وكانت اﻷحزاب السياسية الصربية وحدها هي التي بإمكانها أن تعمل.
    Selon les informations reçues, les accusés n'avaient bénéficié de l'assistance d'un conseil ni avant ni pendant le procès et n'avaient pas eu suffisamment de temps pour préparer leur défense. UN وادعى المصدر أنه لم تتح لهما أية إمكانية للحصول على خدمة محامٍ لا قبل المحاكمة ولا خلالها ولم يُمنحا الوقت الكافي ﻹعداد دفاعهما.
    2. Il est indiscutable que la décision condamnant l'auteur à cinq ans de prison, en 1986, n'a fait l'objet d'aucune tentative de recours pourtant existants ni avant sa grâce en janvier 1987 ni après. UN 2- ومما لا شك فيه أن الحكم على صاحب البلاغ بالسجن مدة خمس سنوات في عام 1986 لم يطعن فيه رغم وجود سبل للطعن، لا قبل العفو الصادر في كانون الثاني/يناير 1987 ولا بعده.
    Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, les élections ont lieu au scrutin secret et, conformément à l'article 88, il n'y aura d'explication de vote ni avant ni après le scrutin. UN 12 - وبموجب المادة 92 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري. وعليه لن يكون هناك وفقا لأحكام المادة 88، تعليل للتصويت لا قبل التصويت ولا بعده.
    # Selon une pratique établie et en bonne logique, lorsqu'un vote a lieu au scrutin secret, les membres ne sont autorisés à expliquer leur vote ni avant l'ouverture ni après la clôture du scrutin. UN # لقد صار من الممارسات الثابتة، وكذلك من النتائج المنطقية، أن لا يتكلم اﻷعضاء تعليلاً للتصويت، لا قبل إجراء التصويت ولا بعده، عندما يجري التصويت بالاقتراع السري.
    170. Une grève légalement déclarée n'a pas pour effet de mettre fin à la relation professionnelle et ne peut donner lieu à aucune sanction; ni avant ni au moment de la grève le gouvernement n'a le droit de la déclarer illégale. UN ٠٧١- لا يترتب على اﻹضراب المعلن عنه بصورة قانونية إنهاء علاقة العمل أو أي عقوبة؛ ولا يجوز ﻷي سلطة حكومية إعلان عدم قانونية اﻹضراب لا قبل بدء اﻹضراب ولا في حينه.
    12. Conformément à l'article 92 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, les élections ont lieu au scrutin secret et, conformément à l'article 88, il n'y aura pas d'explication de vote ni avant, ni après le scrutin. UN ١٢ - وبموجب المادة ٩٢ من النظام الداخلي للجمعية العامة، يجرى الانتخاب بالاقتراح السري. وعليه لن يكون هناك وفقا ﻷحكام المادة ٨٨، تعليل للتصويت لا قبل التصويت ولا بعده.
    Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, les élections ont lieu au scrutin secret et, conformément à l'article 88, il n'y aura d'explication de vote ni avant ni après le scrutin. UN 12 - وبموجب المادة 92 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري. وعليه لن يكون هناك وفقا لأحكام المادة 88، تعليل للتصويت لا قبل التصويت ولا بعده.
    12. Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, les élections ont lieu au scrutin secret et, conformément à l'article 88, il n'y aura d'explication de vote ni avant ni après le scrutin. UN 12 - وبموجب المادة 92 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري. وعليه لن يكون هناك وفقا لأحكام المادة 88، تعليل للتصويت لا قبل التصويت ولا بعده.
    Je voudrais également souligner que, conformément au Règlement intérieur, les auteurs de projets de résolution ne peuvent intervenir pour expliquer leur vote ni avant ni après la prise de décision. UN وأود أيضا أن أشدد على أنه، وفقا للنظام الداخلي، لا يسمح لمقدمي مشاريع القرارات بالإدلاء بأية بيانات تعليلا للتصويت، سواء قبل البت أو بعده.
    En dépit de cela, 26 avenants, d'un montant total de 19,5 millions de dollars, ont été signés sans que le Comité des marchés les examine, ni avant ni après leur signature. UN ورغم هذا، جرى 26 تعديلا لعقود بلغ مجموعها 19.5 مليون دولار ولم تجر اللجنة أي استعراض سواء قبل أو بعد ذلك.
    Les autorités israéliennes ne semblent pas les avoir considérés comme une menace, ni avant ni après les opérations militaires, puisqu'elles leur ont délivré un permis de circulation comme hommes d'affaires sans aucune restriction et les ont autorisés à se rendre en Israël après l'attaque. UN ولا يبدو أن السلطات الإسرائيلية اعتبرتهم مصدر تهديد، سواء قبل العمليات العسكرية أو بعدها، بالنظر إلى أنها أصدرت لهم دون قيود بطاقات تجار، وإلى أنه كان بمقدورهم السفر إلى إسرائيل بعد ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد