Ni dans les Balkans, ni dans le Caucase - ni, d'ailleurs, où que ce soit - la Turquie n'acceptera l'acquisition de territoire par la force. | UN | إن تركيا لن تقبل أبدا الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة، لا في البلقان ولا في القوقاز ولا في أي مكان آخر. |
La responsabilité de la Conférence touchant la franchise et la transparence n'est limitée ni dans le temps ni dans l'espace. | UN | ومسؤولية مؤتمر نزع السلاح بالنسبة للصراحة والشفافية لا قيد عليها لا في الزمان ولا في المكان. |
:: Enfin et surtout, cette position traditionnelle de l'OIT témoigne d'une conception restrictive de la notion de réserves qui n'est pas celle retenue dans les Conventions de Vienne ni dans le présent Guide de la pratique. | UN | :: وأخيراً، وهو الأهم، فإن هذا الموقف الذي دأبت منظمة العمل الدولية على اتخاذه يدل على رؤية تقييدية لمفهوم التحفظات لا يتم التعبير عنها لا في اتفاقيات فيينا ولا في دليل الممارسة هذا. |
Il a été noté que les articles 11, 12 et 13 n'avaient pas de contrepartie exacte dans le projet de statut d'une cour criminelle internationale ni dans le statut du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأشير إلى أنه ليس هناك ما يقابل المواد ١١ و ١٢ و ١٣ بالضبط في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة. |
372. Le Comité regrette qu'aucune information n'ait été donnée, ni dans le troisième rapport périodique de l'État partie ni dans ses réponses à la liste des points à traiter, sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte dans le territoire palestinien occupé. | UN | 372- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم لا في تقريرها الدوري الثالث ولا في ردودها على قائمة المسائل معلومات تتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على النّحو المنصوص عليه في العهد في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
On a aussi noté que pour certaines mesures des résultats, les données de base n'étaient pas indiquées et que ni dans le projet de la CESAP, ni dans celui de la Commission économique pour l'Europe, il n'y avait de mesures des résultats pour la partie Direction exécutive et gestion. | UN | ولوحظ أيضا عدم الإشارة إلى مقاييس الأداء تحت بند التوجيه التنفيذي والإدارة في ملزمات ميزانية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Une telle disposition n'a été incluse ni dans le texte adopté en première lecture, ni dans le projet final de la Commission. | UN | ولم تُدرَج هذه الفقرة لا في النص المعتمد في القراءة الأولى، ولا في المشروع النهائي للجنة. |
Il affirme que son pays n'intervient ni dans le conflit en question, ni dans les affaires intérieures de la République démocratique du Congo. | UN | ويعيد التأكيد أن بلده لا يتدخل في الصراع المعني، ولا في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le temps requis pour allaiter ne doit être intégré ni dans le calcul du temps de travail ni dans le calcul des périodes de repos. | UN | ويجب عدم إدراج الوقت اللازم للرضاعة الطبيعية لا في حساب أوقات العمل ولا في حساب فترات الراحة. |
À ce jour, la police n'a repéré personne figurant sur la liste ni à un point d'entrée ni dans le pays même. | UN | 18 - حتى هذا التاريخ، لم تكتشف الشرطة أي شخص مدرج في القائمة، لا عند معابر الحدود ولا في سلوفينيا نفسها. |
La contribution de la femme n'est mentionnée ni dans les études d'histoire, ni dans le domaine des sciences. | UN | ولا تظهر مساهمة المرأة في التاريخ ولا في مجال العلوم. |
Pourtant, il n’est fait mention de ces dernières ni dans le Chapitre V de la Charte, ni dans le règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité. | UN | بيد أن المشاورات غير الرسمية لا يرد ذكرها في الفصل الخامس من الميثاق ولا في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Pourtant, il n'est fait mention de ces dernières ni dans le Chapitre V de la Charte, ni dans le règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité. | UN | بيد أن المشاورات غير الرسمية لا يرد ذكرها في الفصل الخامس من الميثاق ولا في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Cette clause n'a pas été reprise dans le projet de Lisbonne ni dans le projet d'articles. | UN | ولم يرد هذا النص في مشروع لشبونة ولا في مشاريع المواد هذه. |
J'aimerais vous rappeler que cette Convention, la Convention d'Ottawa, n'a été négociée ni dans cette salle ni dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وأود أن أذكركم بأنه لم يجر التفاوض بشأن تلك الاتفاقية، أعني اتفاقية أوتاوا، في هذه القاعة ولا في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
Une telle disposition n'a été incluse ni dans le texte adopté en première lecture, ni dans le projet final de la Commission. | UN | ولم تُدرَج هذه الفقرة لا في النص المعتمد في القراءة الأولى، ولا في المشروع النهائي للجنة. |
Les trois autres — transferts, aide/coopération technique et vérification — n'ont été traitées jusqu'à maintenant ni dans le Protocole sur les mines terrestres ni dans la Convention. | UN | والتعاون التكنولوجي، والتحقق - فهي مجالات مواضيعية لم تعالج حتى اﻵن لا في بروتوكول اﻷلغام البرية ولا في الاتفاقية. |
En outre, elle fait sienne l'observation formulée par le Groupe des 77 et la Chine, tendant à ce que la réforme de la gestion des ressources humaines n'entraîne de réduction ni dans le personnel ni dans le budget. | UN | كما شاطر مجموعة الـ 77 والصين رأيها في أن إصلاح إدارة الموارد البشرية لا ينبغي أن يؤدي لا إلى تخفيض في عدد الموظفين ولا في الميزانية. |
Aucun changement dans la manière dont sont produits les dirigeants de Taiwan ni dans le système politique mis en place par les autorités taiwanaises ne peut changer le fait universellement établi que Taiwan fait partie de la Chine. | UN | وأي تغيير مهما كان في الطريقة التي يخرج بها قادة تايوان إلى الوجود، أو في النظام السياسي الذي تضعه سلطات تايوان لا يمكن أن يغير من الحقيقة المستقرة عالميا وهي أن تايــوان جزء من الصين. |
8. Le Comité regrette qu'aucune information n'ait été donnée, ni dans le troisième rapport périodique de l'État partie ni dans ses réponses à la liste des points à traiter, sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte dans le territoire palestinien occupé. | UN | 8- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم لا في تقريرها الدوري الثالث ولا في ردودها على قائمة المسائل معلومات تتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على النّحو المنصوص عليه في العهد في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
On a aussi noté que pour certaines mesures des résultats, les données de base n'étaient pas indiquées et que ni dans le projet de la CESAP, ni dans celui de la CEE, il n'y avait de mesures des résultats pour la partie Direction exécutive et gestion. | UN | ولوحظ أيضا عدم الإشارة إلى مقاييس الأداء تحت بند التوجيه التنفيذي والإدارة في ملزمات ميزانية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا. |