ويكيبيديا

    "ni du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولا في
        
    • ولا من
        
    • أو إنكار
        
    • ولا عن
        
    • ولا بالمكان
        
    • أو كونه يخوض
        
    Aucune disposition de la Charte ni du Statut de la Cour ne limite son action à cet égard. UN ولا يوجد نص في الميثاق ولا في النظام اﻷساسي للمحكمــــة يضــــع أي قيود على عمل المحكمة في هذا الخصوص.
    Les fuites, qui ne sont dans l’intérêt ni de l’ONU ni du Bureau, ne préjugent nullement de l’issue de la procédure disciplinaire. UN وقال إن تسرب المعلومات، الذي ليس في مصلحة اﻷمم المتحدة ولا في مصلحة المكتب، لم يؤثر على نتيجة اﻹجراء التأديبي.
    Aucun principe du droit international ni du droit interne ne ferait obstacle à l'application du Code de 1956 aux poursuites, quel que soit le contenu du droit pénal en vigueur au Cambodge à la date des jugements. UN ولا يوجد مبدأ، لا في القانون الدولي ولا في القانون الداخلي، يحظر تطبيق قانون عام ١٩٥٦ على المحاكمات، بغض النظر عن القانون الجنائي الساري في كمبوديا وقت المحاكمات.
    Enfin, Madagascar ne fait l'objet d'aucune sanction ni du Conseil de sécurité, ni de l'Assemblée générale pour qu'on lui dénie la prise de parole. UN مدغشقر لا تخضع لأي جزاءات لا من مجلس الأمن ولا من الجمعية العامة، وبالتالي لا يجوز أن تحرم من حقها في الإدلاء ببيانات.
    L'autorisation préalable de réviser ce budget n'a été obtenue ni du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires ni des deux commissions dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ولم يُحصل على موافقة مسبقة على تنقيح الميزانية الأولية لا من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولا من اللجنتين المذكورتين آنفا في مجال اختصاص كلّ منهما.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que tout individu a droit à une nationalité et que nul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité. UN فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان يذكر أنه لكل فرد حق التمتع بجنسية ما وأنه لا يجوز حرمان شخص من جنسيته تعسفاً أو إنكار حقه في تغييرها.
    Il craignait une expulsion vers le Myanmar parce qu'il ne savait rien de ce pays, ni du sort de ses proches. UN وقال إنه يخشى الترحيل إلى ميانمار لأنه لا يعرف شيئاً عن البلد ولا عن مكان وجود أقاربه هناك.
    Aucune des dispositions du Règlement financier et des règles de gestion financières ni du Règlement et des règles régissant la planification des programmes n’interdirait l’adoption de la budgétisation axée sur les résultats telle qu’elle est préconisée dans le présent rapport. UN ولا يوجد في اﻷنظمة والقواعد المالية ولا في اﻷنظمة والبرامج التي تحكم التخطيط البرنامجي ما يمنع العمل بالميزنة على أساس النتائج بالشكل المقترح في هذا التقرير.
    Nous réitérons l'avis du Mouvement des pays non alignés selon lequel aucune disposition de la Charte ni du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité ne spécifie les modalités et les critères concernant l'utilisation du droit de veto. UN ونكرر التأكيد على رأي حركة عدم الانحياز بأنه لا توجــد في الميثــاق ولا في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن أية أحكــام تحدد الطرائق أو المعايير لاستخدام هذا الحق.
    Toutefois, conformément aux avis exprimés par le Comité d’actuaires et le CCQAB, ce résultat ne justifie pas une révision du taux de cotisation ni du montant des prestations. UN ومع ذلك، يتفق وفدها مع لجنة الاكتواريين واللجنة الاستشارية على ضرورة ألا يكون هذا سببا ﻹحداث تغييرات لا في معدل الاشتراكات ولا في الاستحقاقات.
    28. Les avancées politiques n'ont pas encore entraîné une amélioration sensible de la situation humanitaire ni du respect des droits de l'homme. UN 28- لم يؤد التقدم السياسي بعد إلى تحسن ملموس لا في الحالة الإنسانية ولا في مجال احترام حقوق الإنسان.
    En tout état de cause, la dénonciation du présent Accord ne préjuge en rien du déroulement des activités en découlant ni du respect des instruments d'application pouvant être signés, lesquels seront mis en œuvre jusqu'à l'obtention complète du résultat ainsi recherché, à moins que les Parties n'en conviennent autrement. UN وفي كل الأحوال، لا يؤثر الانسحاب من هذا الاتفاق في إنجاز الأنشطة المنبثقة عن الاتفاق، ولا في إنفاذ الصكوك المبرمة بغرض تنفيذها، التي تستمر لغاية إنفاذها التام ما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك.
    F. Administration de la justice L'Organisation dispose certes actuellement d'un système très complet d'administration de la justice, mais la forte dose de formalisme qui le caractérise aboutit à des procédures longues et compliquées, ce qui n'est dans l'intérêt ni de la justice, ni du personnel, ni de l'Administration. UN 51 - رغم وجود نظام شامل لإقامة العدل في الوقت الراهن، فإن الطابع الرسمي القوي الذي يتسم به هذا النظام يؤدي إلى مط الإجراءات وإطالتها، وهو أمر ليس في صالح العدالة ولا في صالح الموظفين أو الإدارة.
    La paix et la sécurité ne sont aucunement menacées dans la région située en bordure du côté indien de la ligne de cessez-le-feu, ni du côté de la frontière internationale. UN ولا يوجد أي تهديد للسلام واﻷمن في المنطقة يأتي من الجانب الهندي من خط المراقبة ولا من الحدود الدولية.
    Nul ne peut être privé de sa nationalité ni du droit de changer de nationalité. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته.
    Nous réitérons une fois de plus que nous sommes pleinement disposés à coopérer avec la CSCE et à entamer un dialogue concernant toutes les questions relatives à cette coopération sans condition ni de notre côté ni du côté de la CSCE. UN إننا نكرر مرة أخرى استعدادنا الكامل للتعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وﻹجراء حوار بشأن جميع المسائل المتصلة بذلك التعاون، دون وضع شروط لا من جانبنا ولا من جانب مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    4. La Déclaration universelle des droits de l'homme dispose, à l'article 15, que tout individu a droit à une nationalité et que nul ne peut être privé arbitrairement de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité. UN 4- فالمادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تقضي بأن لكل فرد حق التمتع بجنسية ما. كما تنص على أنه لا يجوز، تعسفاً، حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته.
    Conformément à l'article 4 de cette loi, relatif au droit à la nationalité, un ressortissant bélarussien de peut être privé de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité. UN ووفقا للمادة 4 من هذا القانون، المتعلقة بالحق في الجنسية، لا يمكن حرمان مواطن بيلاروسي من جنسيته ولا من حقه في تغيير الجنسية.
    2. Nul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité. " UN " ٢ - لا يجوز حرمان شخص من جنسيته تعسفا أو إنكار حقه في تغييرها " .
    3. Nul ne peut être privé arbitrairement de sa nationalité ni du droit de changer de nationalité > > . UN " 3 - لا يجوز حرمان شخص من جنسيته تعسفا أو إنكار حقه في تغيير جنسيته " .
    Quelles que soient les mesures préventives ou de protection, on ne peut faire l'économie de la démocratie ni du développement. UN وأياً كانت التدابير الوقائية أو الحمائية، فلا يمكن الاستغناء عن الديمقراطية ولا عن التنمية.
    On ne l'aurait pas non plus informé des charges pesant contre lui ni du lieu vers lequel il serait transféré. UN كما لم يُعلَم بالجرائم التي نُسبت إليه ولا بالمكان الذي كان سيُنقَل إليه.
    Notre inquiétude ne vient pas seulement de l'absence de fondement juridique ni du fait que la déclaration en question entre dans des considérations qui relèvent essentiellement de la compétence nationale des États, à l'encontre de l'engagement pris dans la Charte des Nations Unies de respecter la souveraineté des États et le principe de la non-intervention. UN وليست مثار جزعنا الوحيد الشواغلُ بشأن افتقار البيان المذكور إلى أساس قانوني أو كونه يخوض في مسائل داخلة بصورة أساسية ضمن الاختصاص القانوني الداخلي للدول، بما يتنافى مع الالتزام الوارد في ميثاق الأمم المتحدة باحترام سيادة الدول، ومع مبدأ عدم التدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد