ويكيبيديا

    "ni exception" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو استثناء
        
    • أو استثناءات
        
    • إخضاعه لاستثناء
        
    • بأي استثناء
        
    En outre, l'État partie devrait appliquer le principe de non-refoulement sans aucune discrimination ni exception. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تطبق مبدأ عدم الإعادة القسرية دون تمييز أو استثناء.
    En outre, l'État partie devrait appliquer le principe de non-refoulement sans aucune discrimination ni exception. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تطبق مبدأ عدم الإعادة القسرية دون تمييز أو استثناء.
    Il fallait s'intéresser aux pauvres eux—mêmes et à leur droit d'exercer tous les droits de l'homme sans discrimination ni exception. UN فهناك حاجة إلى مخاطبة الفقراء بالذات ومعالجة استحقاقهم لجميع حقوق الإنسان دون تمييز أو استثناء.
    La Convention s'applique à tous les États et tous les territoires australiens, sans restriction ni exception. UN وتطبق الاتفاقية على الولايات والأقاليم الأسترالية كافة من دون حدود أو استثناءات.
    Les dispositions du présent Protocole s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédéraux. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية قيود أو استثناءات.
    C'est un droit pour lequel le Pacte n'autorise ni exception ni limitation. UN وهذا حق لا يجيز العهد إخضاعه لاستثناء أو تقييد.
    C'est un droit pour lequel le Pacte n'autorise ni exception ni limitation. UN وهذا حق لا يسمح العهد بأي استثناء له أو قيد عليه.
    En outre, l'État partie devrait appliquer le principe de non-refoulement sans aucune discrimination ni exception. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تطبق مبدأ عدم الإعادة القسرية دون تمييز أو استثناء.
    Le rôle de l'ONU, seule instance chargée d'autoriser le recours à la force, doit être réaffirmé, sans distinction ni exception autre que la légitime défense, qui doit quant à elle être utilisée en stricte conformité avec les dispositions de la Charte. UN إن دور الأمم المتحدة باعتبارها المحفل الوحيد المخول باستخدام القوة لا بد من إعادة تأكيده دون تمييز أو استثناء بصرف النظر عن موضوع الدفاع عن النفس الذي يجب بدوره أن يمتثل امتثالا صارما لأحكام الميثاق.
    Cet engagement politique et juridique s’est traduit dans la pratique et dans toutes circonstances par la stricte application de la loi ordinaire sans aucune discrimination ni exception. UN وقد طبق هذا الالتزام السياسي والقانوني عمليا وفي جميع الظروف، من خلال التطبيق الدقيق للقانون العادي، دون أي تمييز أو استثناء.
    2. Les dispositions du présent Protocole s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des Etats fédératifs. UN " ٢- تسري أحكام هذا البروتوكول على جميع أجزاء الدول الاتحادية دون أي قيد أو استثناء.
    Il est permis de considérer que les résultats obtenus dans l'enseignement primaire sont parmi les meilleurs au monde et placent le Qatar au premier rang pour ce qui est de la capacité d'offrir une éducation de base à toutes les couches de la société, garçons et filles, sans discrimination ni exception. UN ويمكن اعتبار مستويات القيد في التعليم الابتدائي في دولة قطر من بين المستويات المتقدمة عالمياً، حيث أن المستوى الذي تحقق مؤخراً في هذا المجال يجعل الدولة أولى الدول عالمياً في إتاحة فرص تعليم أساسي لمختلف فئات المجتمع من ذكور وإناث دون تمييز أو استثناء.
    Le principe de responsabilité est le principe selon lequel le Secrétariat et ses fonctionnaires doivent répondre de toutes les décisions et mesures prises et du respect de leurs engagements, sans réserve ni exception. UN المساءلة هي واجب الأمانة العامة وموظفيها أن يتحملوا المسؤولية عن جميع ما يتخذونه من قرارات وإجراءات وعن الوفاء بالتزاماتهم، دون تحفظ أو استثناء.
    Le principe de responsabilité est le principe selon lequel le Secrétariat et ses fonctionnaires doivent répondre de toutes les décisions et mesures prises et du respect de leurs engagements, sans réserve ni exception. UN المساءلة هي الواجب الذي يحتم على الأمانة العامة وموظفيها أن يجيبوا عن جميع ما يتخذونه من قرارات وإجراءات، وأن يكونوا مسؤولين عن الوفاء بالتزاماتهم، دون تحفظ أو استثناء.
    Il rappelle toutefois que les dispositions de l'article 50 du Pacte prévoient que l'instrument s'applique, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédératifs. UN وأشار إلى أن أحكام المادة 50 من العهد تنص على أن العهد ينطبق دون أي قيد أو استثناء على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية.
    Le principe de responsabilité est le principe selon lequel le Secrétariat et ses fonctionnaires doivent répondre de toutes les décisions et mesures prises et du respect de leurs engagements, sans réserve ni exception. UN المساءلة هي واجب الأمانة العامة وموظفيها أن يتحملوا المسؤولية عن جميع ما يتخذونه من قرارات وإجراءات وعن الوفاء بالتزاماتهم، دون تحفظ أو استثناء.
    Le principe de responsabilité est le principe selon lequel le Secrétariat et ses fonctionnaires doivent répondre de toutes les décisions et mesures prises et du respect de leurs engagements, sans réserve ni exception. UN المساءلة هي واجب الأمانة العامة وموظفيها أن يتحملوا المسؤولية عن جميع ما يتخذونه من قرارات وإجراءات وعن الوفاء بالتزاماتهم، دون تحفظ أو استثناء.
    Les dispositions du présent Protocole s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédéraux. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية قيود أو استثناءات.
    Les dispositions du présent Protocole s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédératifs. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات.
    Les dispositions du présent Protocole s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédératifs. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات.
    C'est un droit pour lequel le Pacte n'autorise ni exception ni limitation. UN وهذا حق لا يجيز العهد إخضاعه لاستثناء أو تقييد.
    C'est un droit pour lequel le Pacte n'autorise ni exception ni limitation. UN وهذا حق لا يسمح العهد بأي استثناء له أو قيد عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد