ويكيبيديا

    "nicaraguayens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نيكاراغوا
        
    • النيكاراغويين
        
    • النيكاراغوية
        
    • نيكاراغوي
        
    • للنيكاراغويين
        
    • النيكاراغويون
        
    • نيكاراغوية
        
    • نيكاراغويين
        
    • المواطنين المثبتة
        
    • النيكاراغوي
        
    L'âge moyen des nicaraguayens est de 22,9 ans. UN ويبلغ متوسط عمر السكان في نيكاراغوا 22.9 عاما.
    Personne ne saurait douter de l'effort fait par le Gouvernement et le peuple nicaraguayens. UN ولا يمكن أن يشكل أحد في الجهود التي تبذلها نيكاراغوا شعبا وحكومـــة.
    Si la communauté internationale continue à déployer ses efforts en vue de contribuer au processus de réconciliation nationale, la responsabilité première de cette réconciliation appartient cependant aux nicaraguayens. UN ولئن كان المجتمع الدولــي يواصــل جهــوده لﻹسهـام في عملية المصالحة الوطنيـة، فـإن المسؤوليـة اﻷساسيـة عنهــا لا تزال تقع على عاتق أبناء نيكاراغوا.
    Dans le cadre juridique existant, ce sont les outils fondamentaux garantissant la nondiscrimination et l'égalité entre les citoyens nicaraguayens. UN وفي الإطار القانوني الموجود تكون هذه هي الأدوات الرئيسية التي تضمن عدم التمييز والمساواة بين المواطنين النيكاراغويين.
    La pauvreté avait ôté aux nicaraguayens la possibilité de vivre une existence décente. UN وحرم الفقر النيكاراغويين من إمكانية التمتع بحياة كريمة.
    La situation économique et sociale est depuis dix ans devenue difficile pour les ménages nicaraguayens qui ont cherché des solutions au Costa Rica. UN ذلك أن الأسر النيكاراغوية أصبحت أوضاعها صعبة في ذلك العقد وكانت الهجرة إلى كوستاريكا، فيما يبدو، بديلاً ضرورياً.
    À cet égard, l'État partie a fait savoir que l'auteur pouvait intenter une action devant les tribunaux nicaraguayens. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الدولة الطرف بأن بإمكان صاحب البلاغ أن يرفع دعاوى أمام محاكم نيكاراغوا.
    Tenant compte du rôle central que le peuple et le Gouvernement nicaraguayens jouent dans la quête de solutions durables permettant de consolider le succès du processus de transition, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الدور المركزي الذي يؤديه شعب نيكاراغوا وحكومتها في التماس حلول دائمة توطد منجزات مرحلة تحولهما،
    Trois jours après l'arrestation, le procureur a inculpé M. Puracal ainsi que 10 citoyens nicaraguayens des délits de trafic international de drogue, de blanchiment d'argent et d'association avec le crime organisé. UN وبعد مرور ثلاثة أيام على إلقاء القبض عليه اتهمه المدعي العام هو و10 مواطنين من نيكاراغوا بالاتجار في المخدرات على الصعيد الدولي وغسل الأموال وبأن له صلات بالجريمة المنظمة.
    Les nicaraguayens considèrent que l'administration de la justice est lente, chère, politiquement partisane et juridiquement imprévisible. UN ويرى شعب نيكاراغوا أن إقامة العدل بطيئة وباهظة وتطغى عليها سياسات الأحزاب ولا يمكن التنبؤ بها من المنظور القانوني.
    Nous sommes préoccupés par le degré de xénophobie qui existe au Costa Rica à l'encontre des citoyens nicaraguayens. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء الدرجة الكبيرة من كراهية الأجانب في كوستاريكا والتي تستهدف مواطني نيكاراغوا.
    Il s'est dit inquiet des atteintes aux droits de l'homme que pouvaient subir des nicaraguayens vivant au Costa Rica. UN وأعربت عن قلقها بشأن احتمال انتهاك حقوق الإنسان لمواطني نيكاراغوا الذين يعيشون في كوستاريكا.
    La majorité des nicaraguayens estimaient que le droit à la vie de l'enfant à naître était important. UN وترى غالبية مواطني نيكاراغوا أن الحق في الحياة لغير المولود حق هام.
    L'État veillait à ce que tous les nicaraguayens soient employés d'une manière pleine et productive. UN وتوفر الدولة لجميع النيكاراغويين العمالة الكاملة والمنتجة.
    Ces deux mesures ont pour but de contrôler la présence et l'intégration au marché du travail des immigrants nicaraguayens au Costa Rica. UN وكلا النظامين تعبير عن السيطرة على وجود المهاجرين النيكاراغويين في كوستاريكا وإدماجهم في ميدان العمل.
    Le foyer est l'unité familiale au sein de laquelle les nicaraguayens s'organisent pour pouvoir à leurs besoins matériels, moraux et spirituels. UN والبيت هو الوحدة اﻷسرية التي تنتظم النيكاراغويين أيضاً لسدّ المزيد من الاحتياجات المادية والمعنوية والروحية.
    En 2000, près de 50 % des nicaraguayens se trouvaient dans cette tranche d'âge, alors qu'ils n'étaient que 11 % à avoir plus de 50 ans. UN ففي عام 2000، كان نحو 50 في المائة من النيكاراغويين من هذه الفئة العمرية، في حين أن 11 في المائة منهم فقط تجاوزت أعمارهم 50 سنة.
    Ces réformes contribuent à créer dans notre pays de meilleures conditions de coexistence entre les nicaraguayens dans les divers aspects de la vie. UN وهذه اﻹصلاحات تساعد على تهيئة ظــروف أفضل ﻹحلال الوئام بين النيكاراغويين في مختلف جوانب التعايش.
    Finalement, grâce aux mesures d'urgence ordonnées par la Cour internationale de Justice, les contingents nicaraguayens ont dû se retirer de notre territoire. UN أخيرا، وبفضل التدابير العاجلة التي أمرت بها محكمة العدل الدولية تعين على القوات النيكاراغوية مغادرة أراضينا.
    En juillet 1994, plus de 70 000 nicaraguayens, 32 000 Salvadoriens et 16 000 Guatémaltèques étaient rentrés dans leur pays sous les auspices du HCR. UN وحتى تموز/يوليه ٤٩٩١، عاد إلى الوطن تحت رعاية المفوضية أكثر من ٠٠٠ ٠٧ نيكاراغوي و٠٠٠ ٢٣ سلفادوري و٠٠٠ ٦١ غواتيمالي.
    Le pouvoir exécutif doit veiller au respect et à la protection des droits fondamentaux des nicaraguayens. UN ويتعين على السلطة التنفيذية الاعتناء بحقوق اﻹنسان للنيكاراغويين وحمايتها.
    Réfugiés nicaraguayens au Costa Rica UN اللاجئون النيكاراغويون في كوستاريكا
    Article 16 - Sont considérés comme ressortissants < < les enfants de parents étrangers, nés à bord d'aéronefs et de navires nicaraguayens, pour autant qu'ils le demandent. > > ; UN 137- وبموجب المادة 16 من الدستور، فإن " الأطفال الذين يولدون لآباء أجانب على سفن أو طائرات نيكاراغوية " لهم الحق في الجنسية، بشرط أن يطلبوا هذا المركز.
    Le Gouvernement costa-ricien a enfin noté que les informations faisant état de violences à l'égard des migrants nicaraguayens à sa frontière lui avaient fait prendre conscience de la nécessité d'améliorer la formation des représentants de la loi. UN وختاما أشارت الحكومة إلى أنها لاحظت الحاجة إلى تحسين تدريب موظفي إنفاذ القانون، في ضوء التقارير التي تفيد بحالات إساءة معاملة ارتُكبت ضد مهاجرين نيكاراغويين على حدودها.
    Le nombre de nicaraguayens dotés de cartes d'identité et de documents complémentaires pour les élections municipales de 2012 représentait une augmentation de 26 % par rapport aux municipales de 2008. UN 118- وفي عملية انتخابات البلديات لعام 2012، زاد عدد المواطنين المثبتة هويتهم ببطاقات هوية ووثائق بديلة بنسبة 26 في المائة مقارنةً بالعملية نفسها لعام 2008(28).
    Cela s'explique probablement par la vigoureuse tradition d'organisation, de discipline sociale et de solidarité des nicaraguayens. UN ويتمثل أحد العوامل الحاسمة المحتملة في أحد التقاليد القوية وهو التنظيم والانضباط الاجتماعي وتضامن الشعب النيكاراغوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد