Allan Nicholls dans Nashville et les toujours fabuleux Dave Peel, | Open Subtitles | و آلان نيكولز في ناشفيل والأسطورة ديف بيل |
M. Patrick Nicholls était le chef de la délégation, qui se composait de cinq membres : MM. Robert Bank, Cecil Walker, Roy Beggs, Charles Goodson et James Kilfedder. | UN | وكان الوفد البرلماني المؤلف من خمسة أعضاء برئاسة السيد باتريك نيكولز وضم في عضويته السادة روبيرت بانك وسيسل ووكر وروي باغز وتشارلز غودسون وجيمس كيلفيدر. |
Dans une interview qu'il a accordée aux médias après sa visite au Timor oriental, M. Nicholls a affirmé que les droits fondamentaux des habitants de la province étaient protégés en vertu des lois et règlements appropriés du pays. | UN | وقد أكد السيد نيكولز في مقابلة مع وسائط اﻹعلام في أعقاب الزيارة التي قام بها الوفد إلى تيمور الشرقية أن حقوق اﻹنسان لسكان هذه المقاطعة تحظى بالحماية وفقا للقوانين واﻷنظمة النافذة في البلد. |
Au cours de l'interview, M. Nicholls a également indiqué que les critiques émises par des pays étrangers à l'encontre de l'Indonésie au sujet du Timor oriental avaient en fait pour origine des rapports sur la province établis par des médias internationaux qui déformaient la réalité. | UN | وأضاف السيد نيكولز قائلا أثناء المقابلة إن الانتقادات التي توجهها بلدان أجنبية ضد اندونيسيا فيما يتعلق بتيمور الشرقية ناجمة عن تقارير مغالية صادرة عن وسائط اﻹعلام الدولية فيما يتصل بهذه المقاطعة. |
La délégation, dirigée par M. Patrick Nicholls, comprenait cinq autres membres, MM. Robert Bank, Cecil Walker, Roy Beggs, Charles Goodson et James Kilfedder. | UN | ورأس الوفد البريطاني المؤلف من خمسة أعضاء السيد باتريك نيكولز وضم السادة روبرت بانك، وسيسيل ووكر، وروي بيغز، وتشارلز غودسون، وجيمس كيلفيدر. |
M. Nicholls a également félicité les forces armées pour leurs projets d'action civile tels que l'enseignement de l'informatique et la formation technique de base en faveur des jeunes Timorais. | UN | كما أثنى نيكولز على دور القوات المسلحة في برامج المهام المدنية ومنها على سبيل المثال اقامة دورات على الحاسب اﻵلي والتدريب التكنولوجي اﻷساسي للشباب التيموريين الشرقيين. |
Mlle Nicholls, cet éclairage... le docteur Mason appelle ça un bébé spot... il l'aurait acheté la semaine dernière. | Open Subtitles | آنسة " نيكولز " هذا النور الكاشف يسميها الطبيب الكاشف الصغير يقول أنه اختاره الأسبوع الماضي |
M. Nicholls a estimé qu'il était naturel, après le départ des Portugais, que les habitants du Timor oriental souhaitent rejoindre leurs frères résidant dans d'autres parties de l'Indonésie puisque, géographiquement, le Timor oriental fait partie de l'archipel indonésien. | UN | وأعرب السيد نيكولز عن اعتقاده بأنه كان من الطبيعي في أعقاب الانسحاب البرتغالي أن يتوق شعب تيمور الشرقية للانضمام إلى أشقائه في أنحاء أخرى من اندونيسيا حيث إن تيمور الشرقية تشكل من الناحية الجغرافية جزءا من اﻷرخبيل الاندونيسي. |
Dans la décision rendue, Lord Nicholls a estimé qu'une juridiction devait tenir particulièrement compte de l'importance de la liberté d'expression et réfléchir longuement avant de conclure qu'une publication, en particulier en rapport avec le débat politique, n'est pas dans l'intérêt du public. | UN | وفي هذا القرار الصادر عن مجلس اللوردات، قال اللورد نيكولز إنه ينبغي للمحكمة أن تولي اعتباراً خاصاً لأهمية حرية التعبير وأنها لا ينبغي أن تسارع إلى الاستنتاج بأن النشر، وبخاصة في ميدان النقاش السياسي، لا يخدم المصلحة العامة. |
Dans une entrevue donnée aux médias au terme de cette visite, M. Nicholls a déclaré que les droits de l'homme de la population de la province étaient protégés conformément aux lois et règlements pertinents du pays. | UN | " وفي مقابلة أمام وسائل الاعلام في أعقاب الزيارة إلى تيمور الشرقية أكد نيكولز أن حقوق اﻹنسان للسكان في المقاطعة محمية وفقا للقوانين واللوائح ذات الصلة في البلد. |
L'analyse ayant la préférence de la minorité est celle présentée par Lord Bingham et appuyée par Lord Nicholls et Lord Hoffman. | UN | 62 - والاختبار المفضل لدى الأقلية قدَّمه اللورد بينغهام، وأيده فيه اللورد نيكولز واللورد هوفمان(). |
Même Joanne Nicholls. | Open Subtitles | بما فيه الآنسة " جوان نيكولز " ؟ |
Dans l'affaire Kuwait Airways Corp v. Iraqi Airways Co. (no 2), Lord Nicholls a fait observer ceci : | UN | 55 - وفي قضية شركة طيران الكويت ضد شركة طيران العراق (قضية رقم 2) (Kuwait Airways Corp v. Iraqi Airways Co. (No. 2))، لاحظ اللورد نيكولز بالتالي: |
Au RoyaumeUni, Lord Nicholls a fait observer dans une décision récente de la Chambre des lords qu'une pratique ultérieure ne serait pas le bon moyen de modifier un traité, objectif qui ne saurait relever que d'une procédure d'amendement. | UN | ففي المملكة المتحدة، لاحظ اللورد نيكولز في قرار حديث العهد لمجلس اللوردات أن الممارسة اللاحقة لن تكون الطريقة السليمة لتحوير معاهدة، إذ هو غاية لا يمكن تحقيقها إلا بإجراء تعديل(). |
Le Rapporteur spécial estime que le critère proposé par Lord Bingham, appuyé par Lord Nicholls et Lord Hoffman, est plus conforme à l'esprit et à la lettre de l'article 15. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الاختبار المقدم من اللورد بينغهام، الذي أيده فيه اللورد نيكولز واللورد هوفمان، يبدو أكثر انسجاما مع المادة 15، نصا وروحا(). |
M. Nicholls a estimé qu'après le retrait portugais, il était naturel que les Timorais aient voulu rejoindre leurs frères d'autres parties de l'Indonésie puisque, géographiquement, le Timor oriental faisait partie de l'archipel indonésien. | UN | " وقال نيكولز إنه يعتقد أن من الطبيعي بعد الانسحاب البرتغالي أن يرغب سكان تيمور الشرقية في الانضمام إلى إخوتهم في اﻷنحاء اﻷخرى من اندونيسيا ﻷن تيمور الشرقية تعتبر من الناحية الجغرافية جزءا من اﻷرخبيل الاندونيسي. |