ويكيبيديا

    "niger à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النيجر على
        
    • النيجر في
        
    • النيجر إلى
        
    Elle a encouragé le Niger à prendre d'autres mesures pour garantir le droit des femmes d'être protégées. UN وشجعت النيجر على اتخاذ تدابير إضافية تضمن حماية حقوق المرأة.
    L'Algérie a pris acte des progrès tangibles faits dans le domaine des droits de l'homme et a encouragé le Niger à continuer de fonder ses politiques et ses projets de développement sur une approche axée sur les droits de l'homme. UN وأشارت الجزائر إلى التقدم الملموس الذي تحقق في مجال حقوق الإنسان وشجعت النيجر على مواصلة اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في سياساتها ومشاريعها الإنمائية.
    Elle s'est félicitée de l'adoption de la nouvelle Constitution et du fait que la peine de mort n'ait pas été appliquée depuis 1975, mais a encouragé le Niger à prendre les mesures nécessaires pour l'abolir. UN ورحبت أيضاً بالدستور الجديد وأشارت إلى أن عقوبة الإعدام لم تطبق منذ عام 1975، ولكنها شجعت النيجر على اتخاذ التدابير اللازمة لإلغائها.
    La baisse des écoulements du fleuve Niger à Niamey est d'environ 40 à 60% depuis le début des années 1970. UN فقد انخفضت مياه نهر النيجر في نيامي بنحو 40 إلى 60 في المائة منذ بداية عقد السبعينات من القرن الماضي.
    Qu'il me soit permis de lancer un appel à tous ceux qui voudraient aider le Niger à rétablir définitivement et à consolider cette paix si chèrement acquise pour qu'ils veuillent bien apporter leur concours à l'entreprise ainsi envisagée. UN وأتوجه بنداء إلى جميع الراغبين في مساعدة النيجر في استعادة وتوطيد السلام بصورة دائمة بأن يتقدموا بدعمهم لهذا المسعى.
    En Afrique, l'âge moyen des femmes au moment du mariage va de 17,6 ans au Niger à plus de 26 ans en Afrique du Sud, au Botswana, en Jamahiriya arabe libyenne, en Namibie et en Tunisie. UN ففي أفريقيا، يتراوح متوسط عمر المرأة عند الزواج بين 17.6 في النيجر إلى ما يزيد على 26 عاما في بوتسوانا وتونس والجماهيرية العربية الليبية وجنوب أفريقيا وناميبيا.
    C'est du reste cet attachement qui a conduit le Niger à ratifier toutes les conventions et accords Rio et post-Rio, au nombre desquels la Convention internationale de lutte contre la désertification, la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. UN وذلك الالتزام، فضلا عن ذلك، هو الذي حمل النيجر على التصديق على جميع اتفاقات واتفاقيات ريو وما تلى ريو من اتفاقات واتفاقيات، بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية حفظ التنوع البيولوجي.
    Il a encouragé le Niger à poursuivre ses efforts de promotion et de protection des droits de l'homme et a appelé la communauté internationale à fournir l'assistance technique nécessaire pour permettre au Niger de mieux mettre en œuvre les recommandations acceptées et d'atteindre ses objectifs en matière de développement. UN وشجعت النيجر على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم كل مساعدة تقنية ضرورية للنيجر كي تنفذ التوصيات التي حظيت بالقبول بشكل أفضل وكي تحقق أهدافها وغاياتها الإنمائية.
    1. Lance un appel pressant aux États membres, aux institutions islamiques de financement, ainsi qu'aux organismes donateurs et d'assistance humanitaire de la Oumma islamique en vue de fournir dans les plus brefs délais une assistance alimentaire appropriée pour aider le Gouvernement du Niger à faire face à la grave famine qui sévit dans ce pays; UN 1 - يوجه نداءً ملحاً إلى الدول الأعضاء وإلى مؤسسات التمويل الإسلامية والهيئات المانحة وهيئات المساعدة الإنسانية في الأمة الإسلامية من أجل أن تقدم بأسرع ما يمكن معونة غذائية مناسبة لمساعدة حكومة النيجر على مواجهة المجاعة الخطيرة التي تستشري في هذا البلد.
    1. Lance un appel pressant aux États membres, aux institutions islamiques de financement, ainsi qu'aux organismes donateurs et d'assistance humanitaire de la Oumma islamique en vue de fournir dans les plus brefs délais une assistance alimentaire appropriée pour aider le Gouvernement du Niger à faire face à la grave famine qui sévit dans ce pays; UN 1 - يوجه نداءً ملحاً إلى الدول الأعضاء وإلى مؤسسات التمويل الإسلامية والهيئات المانحة وهيئات المساعدة الإنسانية في الأمة الإسلامية من أجل أن تقدم بأسرع ما يمكن معونة غذائية مناسبة لمساعدة حكومة النيجر على مواجهة المجاعة الخطيرة التي تستشري في هذا البلد.
    En 2009, le Comité des droits de l'enfant a également invité le Niger à envisager de retirer ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وفي عام 2009، حثت لجنة حقوق الطفل أيضاً النيجر على النظر في سحب تحفظاته على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(11).
    7. En 2009, le Comité des droits de l'enfant a encouragé le Niger à soumettre son rapport initial sur l'application du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN 7- في عام 2009، شجعت لجنة حقوق الطفل النيجر على أن يقدم تقريره الأولي بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية(21).
    Il a engagé le Niger à redoubler d'efforts pour faire en sorte que tous les enfants, en particulier les enfants mahamides, soient enregistrés et veiller à ce que les bureaux d'enregistrement soient faciles d'accès, en particulier dans les régions rurales et reculées, et que la procédure soit gratuite. UN وحثت اللجنة النيجر على تعزيز جهوده ليكفل تسجيل جميع الأطفال، لا سيما المحاميدُ، ويضمن توافر هياكل التسجيل المؤسسية مجاناً ويسر الوصول إليها، لا سيما في المناطق الريفية والنائية(61).
    Il a encouragé le Niger à prendre des mesures qui s'inscrivent dans la durée afin d'accélérer la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, dans les organes dont les membres sont élus ou nommés. UN وشجعت اللجنة النيجر على اتخاذ تدابير متواصلة لسرعة مشاركة النساء بصفة كاملة وعلى أساس المساواة مع الرجال في الهيئات المنتخبة أو المعينة(70).
    2. En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a encouragé le Niger à intégrer dans sa Constitution ou dans toute autre législation appropriée une définition de la discrimination à l'égard des femmes, tant directe qu'indirecte, conformément à la Convention. UN 2- في عام 2007، شجعت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة النيجر على أن يضمّن دستوره أو تشريعاته الأخرى ذات الصلة تعريفاً للتمييز ضد المرأة يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، تمشياً مع أحكام الاتفاقية(12).
    Le Groupe s'est réuni à deux reprises, en marge de la cinquième session de la Conférence des Parties, tenue à Genève en octobre 2001, et à Agadez (Niger) à la fin février 2002, réunion lors de laquelle il a mis au point la version finale de son rapport. UN واجتمع الفريق مرتين، على هامش الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف التي عقدت بجنيف في تشرين الأول/أكتوبر 2001، وفي أغاديز، النيجر في نهاية شباط/فبراير 2002، حيث استكمل تقريره.
    Les performances réalisées au Niger dans les réformes qui ont été engagées, ont permis de recréer et de consolider les bases économiques du pays, de revivifier les relations fructueuses avec les institutions financières internationales, et d'obtenir ainsi l'éligibilité du Niger à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN ولقد مكننا التقدم الذي أحرز في النيجر في برنامجها الإصلاحي الحالي من إعادة إنشاء وتوطيد الأسس الاقتصادية للبلد، لبث الحيوية في العلاقات المثمرة مع المؤسسات المالية الدولية وبالتالي ضمان أهلية النيجر للاستفادة من مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون.
    Au début décembre, plus de 1 000 Nigérians se sont réfugiés au Niger à la suite d'une attaque qu'aurait menée Boko Aram le 30 novembre. UN وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر، فر ما يزيد على 000 1 لاجئ نيجيري إلى النيجر في أعقاب هجوم يُزعم أن قامت به جماعة بوكو حرام في 30 كانون الثاني/نوفمبر.
    600. La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme a appelé le Niger à poursuivre la mise en œuvre des mesures concrètes qu'il avait entamée pendant la période de transition politique. UN 600- ودعا الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان النيجر إلى مواصلة تنفيذ التدابير الملموسة التي كانت قد بدأت بتنفيذها أثناء فترة الانتقال السياسي.
    La CEDEF modifiant inévitablement les lois de l'État du Niger, C'est une ordonnance n°99-30 du 13 août 1999 qui a autorisé l'adhésion de la République du Niger à la Convention pour l'Elimination de toutes les Formes de Discriminations à l'Egard des femmes. UN والأمر القانوني رقم 99-30 الصادر في 13 آب/أغسطس 1999 هو الذي خول انضمام جمهورية النيجر إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تؤدي لا محال إلى تعديل قوانين دولة النيجر.
    Ordonnance no 99-30 du 13 août 1999 autorisant l'adhésion de la République du Niger à la Convention pour l'Elimination de toutes les Formes de Discriminations à l'égard des Femmes UN - الأمر رقم 99-30 المؤرخ 13 آب/أغسطس 1999 الذي يأذن بانضمام جمهورية النيجر إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد