L'intégrité physique d'un être humain est ce niveau élémentaire. | UN | وهذا المستوى الابتدائي هو السلامة المادية للكائن البشري. |
La protection du niveau élémentaire des droits de l'homme est la base de l'édification de systèmes politiques constitutionnels. | UN | إن حماية المستوى الابتدائي لحقوق الانسان هي اﻷساس ﻹقامة نظم سياسية دستورية. |
Objectif 1 : Faire en sorte que tous les jeunes aient accès au niveau élémentaire des technologies de l'information et des communications | UN | الهدف 1: تحقيق الفرص الكاملة لحصول الشباب على المستوى الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
J'ai réussi à réanimer la plupart du circuit au niveau élémentaire. | Open Subtitles | لقد تمكنت من إعادة تنشيط معظم الدوائر الكهربية، إلى المستوى الأساسي. |
Les membres de la minorité nationale albanaise boycottent l'ensemble des établissements scolaires de l'État, du niveau élémentaire au niveau universitaire, où l'enseignement est dispensé dans leur langue maternelle. | UN | ويقاطع أفراد اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية النظام التعليمي في مدارس الدولة التي يطبق فيها التعليم بلغتهم التي يتكلمون بها وذلك من المرحلة الابتدائية وحتى المرحلة الجامعية. |
Lors du passage dans l'enseignement secondaire du premier degré, qui repose sur une sélection dans presque tous les cantons, on trouve une proportion légèrement supérieure de filles dans les catégories d'écoles de niveau supérieur tandis que les garçons sont majoritaires dans les catégories d'école de niveau élémentaire. | UN | ولدى الانتقال إلى التعليم الثانوي من الدرجة الأولى، الذي يقوم اختياريا في جميع الكانتونات تقريبا، نحو نسبة أعلى بدرجة طفيفة من الفتيات في فئات المدارس ذات المستوى العالي في حين أن الفتيان يشكلون أغلبية في فئات المدارس ذات المستوى الأولي. |
Par exemple, le taux net de scolarisation au niveau élémentaire a atteint 50 % en 2007. | UN | فعلى سبيل المثال، بلغت النسبة الصافية في المستوى الابتدائي 50 في المائة بحلول عام 2007. |
L'enquête préliminaire du PNUD et du FNUAP a signalé la capacité limitée de ces établissements, en particulier au niveau élémentaire, ainsi qu'au Lycée français. | UN | وأظهرت الدراسة الاستقصائية اﻷولية التي أجراها البرنامج الانمائي وصندوق السكان طاقة استيعاب محدودة في المدارس، خاصة في المستوى الابتدائي وفي المعهد الثانوي الفرنسي. |
En Tanzanie, dans les années 80, les filles étaient déjà aussi nombreuses que les garçons dans les établissements scolaires de niveau élémentaire et représentaient en moyenne 42 % des effectifs scolaires dans les établissements d'enseignement secondaire. | UN | لقد كان عدد الفتيات في الثمانينات مماثلا لعدد الفتيان في المؤسسات التعليمية على المستوى الابتدائي وكُن يمثلن في المتوسط ٤٢ في المائة من عدد الطلاب في المؤسسات التعليمية الثانوية. |
Le pays s’est fixé pour objectif d’atteindre d’ici à 2010 un taux d’inscription scolaire de 99 % pour les garçons et 93 % pour les filles au niveau élémentaire. | UN | كما حددت باكستان لنفسها هدفا هو بلوغ معدل قيد في المدارس يبلغ ٩٩ في المائة بالنسبة لﻷولاد و٩٣ في المائة بالنسبة للفتيات في المستوى الابتدائي وذلك من اﻵن وحتى عام ٢٠١٠. |
niveau élémentaire : 6 personnes | UN | المستوى الأساسي: 6 أشخاص |
niveau élémentaire | UN | المستوى الأساسي |
Le Gouvernement investit également dans le renforcement des capacités des enseignants, du niveau élémentaire au niveau supérieur de l'éducation, à la fois dans le pays et à l'étranger, avec pour objectif d'offrir un enseignement utile et de qualité à tous. | UN | 14- وتستثمر الحكومة أيضاً في بناء قدرات المعلمين من المستوى الأساسي وحتى مستوى التعليم العالي داخل البلاد وخارجها على حد سواء، وذلك بهدف توفير تعليم هادف وذي جودة عالية للجميع. |
À cet égard, l'éducation scolaire est obligatoire pendant neuf ans : six au niveau élémentaire et trois au niveau secondaire. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التعلم في المدارس إلزامي لفترة ٩ سنوات، منها ٦ سنوات في المرحلة الابتدائية و ٣ سنوات في المرحلة المتوسطة. |
niveau élémentaire : Taux brut et net de scolarisation par année et par sexe 2009/10 - 2011/12 | UN | المرحلة الابتدائية: إجمالي وصافي نسبة الالتحاق حسب السنة ونوع الجنس، 2009/2010 - 2011/2012 |
Ce résultat peut s'expliquer en partie par une légère diminution des ratios élèves-enseignant, de 36 pour 1 à 33 pour 1 au niveau élémentaire et de 27 pour 1 à 26 pour 1 au niveau préparatoire. | UN | وساهم في تحقيق هذه النتيجة الانخفاض الطفيف في نسبة التلاميذ إلى المدرسين من 1:36 إلى 1:33 في المرحلة الابتدائية ومن 1:27 إلى 1:26 في المرحلة الإعدادية. |
Tableau 3 niveau élémentaire : taux par sexe (2009/2010 - 2011/2012) Avancement % | UN | الجدول 3: المستوى الأولي: نسب التدفق حسب الجنس (2009/2010 - 2011/2012) |
Au niveau élémentaire, le taux d'admission dans la classe supérieure en général a passé de 79,7 en 2007/08 à 82,5 en 2011/12. | UN | وارتفعت النسبة العامة للانتقال للصف الأعلى في المستوى الأولي من 97,7 في العام الدراسي 2007/2008 إلى 82,5 في العام الدراسي 2011/2012. |
b) L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime devrait, en collaboration avec l'Afrique du Sud, l'Égypte et tout autre pays doté de compétences similaires, s'attacher à instaurer un programme agréé de formation en vue de proposer des formations certifiées de niveau élémentaire et perfectionné sur la surveillance des précurseurs; | UN | (ب) ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتعاون مع جنوب أفريقيا ومصر وأي بلد آخر ذي كفاءة مماثلة، أن يعمل على إنشاء برنامج تدريب معتمد لتقديم دورات تدريبية معتمدة في مجال رصد الكيمياويات السليفة بالمستويين الابتدائي والمتقدم؛ |
En outre, une étude avait été entamée en vue de proposer un enseignement dans la langue maternelle des élèves jusqu'au niveau primaire; auparavant, l'éducation en langue maternelle n'était proposée qu'au niveau élémentaire. | UN | وإضافة إلى ذلك يجري إعداد دراسة عن تقديم التعليم باللغة الأم حتى المرحلة الابتدائية؛ ولم يكن التعليم باللغة الأم يقدم إلا في المرحلة الإعدادية فقط. |
64. L'UNESCO devrait apporter son concours à la mise en place, ou à la remise en place, du système éducatif dans les provinces, du moins au niveau élémentaire. | UN | ٦٤- ينبغي ان تساهم اليونسكو في إنشاء أو إعادة إنشاء نظام التعليم في المقاطعات وذلك على مستوى التعليم الابتدائي على اﻷقل. |
Si l'on a beaucoup progressé en matière d'accès à l'éducation comme dans les résultats obtenus, les pressions sur le système éducatif des pays en développement restent élevées, particulièrement au niveau élémentaire. | UN | وبينما أحرز الكثير من التقدم فيما يتصل بالحصول على التعليم ومنجزاته، لا تزال الضغوط على أنظمة التعليم في البلدان النامية شديدة، خاصة على مستوى التعليم الأساسي. |