ويكيبيديا

    "niveau élevé de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ارتفاع مستوى
        
    • مستوى عال من
        
    • ارتفاع مستويات
        
    • درجة عالية من
        
    • المستوى العالي من
        
    • مستوى سوء
        
    • المستوى الرفيع من
        
    • مستوى رفيع من
        
    • مستويات عالية من
        
    • المستوى المرتفع من
        
    • مستواها الرفيع من
        
    • مستوى عالٍ من
        
    • المستويات العالية من
        
    • معدلات مرتفعة من
        
    • الدرجة العالية التي
        
    Les participants ont estimé que le niveau élevé de participation à l'événement était un signe manifeste de soutien au désarmement nucléaire. UN ورأى المشاركون أن ارتفاع مستوى الحضور في الاجتماع تعبير واضح عن الدعم الذي يحظى به نزع السلاح النووي.
    Ce problème est aggravé par le niveau élevé de la mobilité interne du personnel et de l'émigration. UN وقد زاد ارتفاع مستوى التنقل الداخلي للموظفين والهجرة إلى الخارج من حدة مشكلة الموارد البشرية.
    À la suite de ce processus, ces pays parviendront beaucoup plus rapidement à un niveau élevé de développement économique correspondant à leur potentiel. UN ونتيجة لهذه العملية، ستصل هذه البلدان في وقت أبكر إلى مستوى عال من التنمية الاقتصادية يتناسب مع إمكانياتها.
    En outre, le Gouvernement a mené une stratégie sur plusieurs fronts qui a déjà fait la preuve de son efficacité en réduisant le niveau élevé de surpopulation. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة استراتيجية متعددة الأوجه أثبتت بالفعل فعاليتها في الحد من ارتفاع مستويات الاكتظاظ.
    Tous les membres de la mission ont fait preuve d'un niveau élevé de compétence et le concours et l'aide qu'ils ont apportés ont été hautement appréciés. UN وأبدى جميع أعضاء البعثة درجة عالية من الكفاءة، وقدموا مساعدة ومشورة قيمتين حازتا على تقدير كبير.
    Avant de terminer, je voudrais souligner le niveau élevé de coopération qui règne à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أشدد على المستوى العالي من التعاون الذي يسود لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار.
    633. Le Comité exprime sa profonde préoccupation devant le niveau élevé de malnutrition chez les enfants. UN ٣٣٦ - وتعرب اللجنة عن بالغ القلق لارتفاع مستوى سوء التغذية بين اﻷطفال.
    Maintenir ce niveau élevé de professionnalisme dans la limite des ressources existantes constitue un défi permanent. UN ومن شأن الحفاظ على هذا المستوى الرفيع من الاحتراف في حدود الموارد القائمة أن يشكل تحديا مستمرا.
    Tout en saluant le Plan d'action national pour la prévention de la violence contre les femmes, la Norvège a évoqué le niveau élevé de la violence familiale. UN وإذ أحاطت النرويج علماً بخطة العمل الوطنية لمنع العنف ضد المرأة، فإنها أشارت إلى ارتفاع مستوى العنف المنزلي.
    Ceci se manifeste de manière explicite dans les origines de l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus et le niveau élevé de violence envers les femmes enceintes. UN ويتجلى ذلك بوضوح شديد في أصول الإجهاض بسبب جنس الجنين، وفي ارتفاع مستوى العنف الموجّه إلى النساء الحوامل.
    196. En particulier, un des problèmes majeurs réside dans le niveau élevé de pauvreté. UN 196- وتتمثل إحدى المشكلات الرئيسية، بوجه خاص، في ارتفاع مستوى الفقر.
    L'OSCE a constaté l'existence d'un niveau élevé de confiance dans le système électoral et son administration. UN ولاحظت المنظمة وجود مستوى عال من الثقة في النظام الانتخابي وإدارته.
    Un niveau élevé de coopération a pu être mis en place dans la région et aujourd'hui les parties continuent de collaborer afin de renforcer encore la stabilité, la transparence et la confiance. UN وتحقق مستوى عال من التعاون في المنطقة، وتواصل الأطراف اليوم العمل في جهد مشترك لزيادة تعزيز الاستقرار والشفافية والثقة.
    Se déclarant préoccupé par le niveau élevé de violence à l'égard des femmes et des filles dans de nombreuses sociétés, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة،
    Ainsi, il semble y avoir un niveau élevé de violence domestique au sein de certains groupes ethniques dans certains pays. UN وعلى سبيل المثال، يبدو أن هناك درجة عالية من العنف المنـزلي داخل بعض المجموعات الإثنية في بلدان معينة.
    L'AGBM a exprimé sa gratitude aux contribuants et a dit qu'il espérait que l'on pourrait maintenir ce niveau élevé de participation aux sessions ultérieures. UN وأعرب الفريق المخصص عن امتنانه للمتبرعين وعن اﻷمل في الحفاظ على مثل هذا المستوى العالي من المشاركة في الدورات المقبلة.
    26. Le Comité est préoccupé par le niveau élevé de malnutrition sévissant parmi les enfants dans l’État partie, principalement en raison d'une mauvaise alimentation. UN ٢٦- ويساور اللجنة قلقٌ إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية بين اﻷطفال في الدولة الطرف ﻷسباب أهمها رداءة التغذية.
    Il serait très regrettable, je l'avoue, que le niveau élevé de volonté politique et d'engagement dont on a fait preuve durant le débat général en faveur de véritables réformes se perde ou s'évapore dans les mois à venir. UN وسيكون من سوء الطالع كثيرا، وأنا مضطر الى قول ذلك، لو أن هذا المستوى الرفيع من اﻹرادة السياسية والالتزام الذي أبدي في المناقشة العامة تأييدا لﻹصلاح الجاد، قد ضاع وسمح له بأن يتبخر خلال اﻷشهر المقبلة.
    L'évaluation révélait un niveau élevé de qualité quant à l'application du programme et de réalisation des objectifs, avec un impact positif et mesurable. UN وقال إن التقييم يكشف عن مستوى رفيع من الجودة التنفيذية وعن إنجاز الأهداف بشكل إيجابي ويمكن قياسه.
    On enregistre un niveau élevé de départs volontaires, un faible niveau d'évasion alors que les droits, la dignité et le bien-être des demandeurs d'asile et des migrants sont respectés. UN فقد تحققت مستويات عالية من الرحيل الطوعي ومستويات منخفضة من الفرار، مع صون حقوق وكرامة وسلامة المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    La persistance d'un niveau élevé de chômage et la faible proportion d'emplois rémunérés stables et satisfaisants posent le défi de la création d'emplois. UN ونتيجة لاستمرار المستوى المرتفع من البطالة ومحدودية نسبة الوظائف ذات اﻷجر التي تتسم بالاستقرار أو بغير ذلك من الصفات التي تجعلها مرضية، تشتد ضرورة إيجاد وظائف جديدة.
    Nous soulignons la nécessité pour la Commission de pouvoir s'acquitter de ses fonctions de manière effective et efficace et de maintenir son niveau élevé de qualité et de compétence. UN ونؤكد الحاجة إلى ضمان قدرة اللجنة على أداء مهامها بكفاءة وفعالية، وعلى الحفاظ على مستواها الرفيع من الجودة والخبرة.
    iv) Atteindre un niveau élevé de développement économique fondé sur la science et la technologie de pointe, et promouvoir une culture saine. UN `4` بلوغ مستوى عالٍ من التنمية الاقتصادية استناداً إلى أحدث ما في العلم والتكنولوجيا، والترويج لثقافة صحية صحيحة.
    Toutefois, le niveau élevé de violence à l'encontre des femmes continue de poser problème. UN لكن المستويات العالية من العنف ضد المرأة لا تزال تشكل تحدياً.
    Pour la première fois de son histoire, le Bélarus, pays européen à croissance dynamique, prenait rang parmi les États à niveau élevé de développement selon le rapport de 2003 sur le développement humain. UN وبيلاروس من البلدان الأوروبية التي يحدث فيها نمو دينامي، وهي تحتل لأول مرة في تاريخها، مركزا بين الدول التي حققت معدلات مرتفعة من التنمية، وذلك وفقا لتقرير التنمية البشرية لعام 2003.
    Premièrement, le niveau élevé de consensus avait prouvé que la volonté politique nécessaire existait désormais tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du Libéria pour que le processus de paix soit couronné de succès. UN فأولا، أثبتت الدرجة العالية التي تحقق بها توافق اﻵراء أنه توجد حاليا، في ليبريا وخارجها، اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹنجاح عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد