Mme Gabr demande si la délégation dispose de statistiques à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de haut niveau dans le secteur public. | UN | 39 - السيدة جبر: سألت إذا كان للوفد إحصاءات محينة عن عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف رفيعة المستوى في القطاع العام. |
Les questions sur lesquelles se sont penchés le CCS et ses comités de haut niveau, dans le domaine du programme et dans celui de la gestion, en 2003 et au début de 2004, sont passées en revue dans le rapport. | UN | وأبرزت المسائل التي عالجها المجلس ولجنتاه الرفيعتا المستوى في مجالي البرامج والإدارة أثناء عام 2003 وأوائل عام 2004. |
Ce montant comprend le coût de la tenue d'un segment de haut niveau dans le cadre de la troisième réunion de la Conférence des Parties. | UN | ويشمل ذلك التكاليف المرتبطة بالجزء رفيع المستوى في الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف. |
Nous pensons que c'est de ce point de vue là que la proposition de nommer un responsable spécial de haut niveau dans le domaine des activités de développement des Nations Unies doit être considérée. | UN | ونرى النظر الى الاقتراح بتعيين مسؤول خاص رفيع المستوى في مجال اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة من هذا المنظور. |
Le Secrétaire général nomme les candidats aux postes de directeur (D-2) et d’administrateur général (D-1) en se fondant sur les conseils d’un groupe consultatif de haut niveau dans le premier cas et sur ceux du Comité des nominations et des promotions dans le second. | UN | ٣٧ - ويعين اﻷمين العام الموظفين في الرتبة مد - ٢ بناء على مشورة فريق لاستعراض الوظائف الرئيسية، بينما يعين الموظفين في الرتبة مد - ١ بناء على مشورة مجلس التعيين والترقية. |
Les buts représentent les interventions de haut niveau dans le cadre de résultats du HCR. | UN | وتمثل الغايات التدخلات الرفيعة المستوى في سياق إطار النتائج الخاص بالمفوضية. |
Il ne prétend pas que la condition des femmes au Koweït est parfaite, mais les femmes détiennent des postes de haut niveau dans le Gouvernement, notamment de postes de ministres du Cabinet, et occupent des postes dans les conseils municipaux et le service diplomatique. | UN | وأضاف قائلاً إنه لا يدّعي أنه لا توجد أوجه نقص في وضع المرأة في الكويت، ولكن النساء تشغلن مناصب رفيعة المستوى في الحكومة، بما يشمل منصبي وزيرين، وكذلك مراكز في المجالس البلدية وفي الخدمة الدبلوماسية. |
Ce montant comprend le coût des services d'appui fournis pour la tenue d'un débat de haut niveau dans le cadre de la quatrième réunion de la Conférence des Parties. | UN | ويشمل هذا التقدير التكاليف المرتبطة بدعم عقد جزء رفيع المستوى في الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف. |
Jamais auparavant, la santé publique mondiale n'avait fait l'objet de débats à ce niveau dans le système des Nations Unies. | UN | لم يحدث قط أن تمت مناقشة الصحة العامة على الصعيد العالمي على ذلك المستوى في منظومة الأمم المتحدة. |
Ce processus, conformément à la résolution présentée, devra inclure une réunion de haut niveau dans le cadre du Conseil économique et social. | UN | ووفقاً لمشروع القرار، يجب أن تشمل هذه العملية عقد اجتماع رفيع المستوى في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
A. Rôle du Forum politique de haut niveau dans le renforcement du cadre institutionnel pour un développement durable | UN | ألف - دور المنتدى السياسي الرفيع المستوى في تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة |
:: Moyens de faire effectivement prendre conscience de l'importance qu'il y a à appliquer intégralement la résolution, en particulier parmi les décideurs de haut niveau dans le monde entier. | UN | :: سبل التوعية الفعالة بأهمية التنفيذ الكامل للقرار، ولا سيما في أوساط واضعي السياسات الرفيعي المستوى في جميع أنحاء العالم. |
Plus de 10 ans d'expérience diplomatique de haut niveau, dans le monde en général, et en Asie et dans le Pacifique en particulier, dans le cadre de l'organisation et du pilotage de grands projets de sécurité. | UN | له أكثر من 10 سنوات من الخبرة الدبلوماسية الدولية الرفيعة المستوى في تنظيم أحداث كبرى ومشاريع أمنية واسعة النطاق على الصعيد العالمي وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
niveau dans le rapport d'évaluation de 2015 | UN | المستوى في تقرير التقييم لسنة 2015 |
Le Secrétaire général a créé un Groupe de haut niveau dans le cadre de l'< < Alliance des civilisations > > . Dans le mandat du Groupe, il appelle à l'identification des actions collectives allant dans le sens de la création d'un paradigme de respect mutuel entre civilisations et cultures. | UN | أنشأ الأمين العام فريقا رفيع المستوى في إطار تحالف الحضارات، وفي نطاق صلاحيات الفريق، يدعو إلى تحديد الإجراءات الجماعية التي تستحدث مثالا نموذجيا للاحترام المتبادل بين الحضارات والثقافات. |
Les questions sur lesquelles se sont penchés le CCS et ses comités de haut niveau, dans le domaine du programme et dans celui de la gestion, en 2003 et au début de 2004, sont passées en revue dans le rapport. | UN | وتم في التقرير تسليط الضوء على المسائل التي عالجها المجلس ولجنتاه الرفيعتا المستوى في مجالي البرامج والإدارة أثناء عام 2003 وأوائل عام 2004. |
Lors des discussions avec le groupe des analyses, il a fait valoir qu'il s'engageait à continuer de financer les opérations de déminage à ce niveau dans le futur. | UN | وأبلغت زمبابوي، في المناقشات التي أجريت مع فريق التحليل، تعهدها بمواصلة تمويلها لعمليات إزالة الألغام على نفس المستوى في المستقبل. |
C'est pourquoi je convoquerai, en septembre 2012, une rencontre de haut niveau dans le but de renforcer l'arsenal juridique de prévention du terrorisme nucléaire. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، سوف أدعو إلى عقد حدث رفيع المستوى في أيلول/سبتمبر 2012 يرمي إلى تعزيز الإطار القانوني المتعلق بمنع الإرهاب النووي. |
48. Le Secrétaire général nomme les candidats aux postes de directeur (D-2) et d'administrateur général (D-1) en se fondant sur les conseils d'un groupe consultatif de haut niveau dans le premier cas et sur ceux du Comité des nominations et des promotions dans le second. | UN | ٤٨ - ويعين اﻷمين العام الموظفين في رتبة مد-٢ بناء على مشورة فريق لاستعراض الوظائف الرئيسية، بينما يعين الموظفين في رتبة مد-١ بناء على مشورة مجلس التعيين والترقية. |