ويكيبيديا

    "niveau de la république" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستوى الجمهورية
        
    • المستوى من جمهورية
        
    • صعيد الجمهورية
        
    • مستويات الجمهورية
        
    Un exemple flagrant en est le boycottage général des élections de 1990 et de 1992, au niveau de la République et au niveau fédéral. UN ومن اﻷمثلة الصارخة على ذلك المقاطعة العامة لانتخابات عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٢ على مستوى الجمهورية والمستوى الاتحادي.
    Le Monténégro est doté de mécanismes suffisants de protection de ses intérêts au niveau de la République et au niveau fédéral. UN إن لدى الجبل الأسود الأجهزة الكافية لحماية مصالحها على مستوى الجمهورية والمستوى الاتحادي.
    Dans le domaine de l'éducation, la loi contre la discrimination n'existe plus car elle avait été rédigée au niveau fédéral; elle devra être promulguée au niveau de la République. UN وفي مجال التعليم، لم يعد قانون مكافحة التمييز قائماً لأنه وضع على المستوى الاتحادي؛ وسيلزم سنُّه على مستوى الجمهورية.
    Ce sommet a réuni les chefs d'État de la Zambie, du Kenya, de la République-Unie de Tanzanie et de l'Ouganda ainsi que des représentants de haut niveau de la République démocratique du Congo, du Rwanda, de la République centrafricaine et du Burundi. UN وقد حضر اجتماع القمة رؤساء زامبيا وكينيا وتنـزانيا وأوغندا، إلى جانب مسؤولين رفيعي المستوى من جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وجمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي.
    523. Aucune recherche globale n'a été effectuée en matière de prévision de l'évolution de la demande de main-d'œuvre à moyen et/ou long terme (entre 7 et 10 ans) au niveau de la République, des régions et de certaines branches professionnelles sur laquelle fonder une politique de l'emploi à long terme adaptée aux besoins futurs du marché. UN 523- ولم يتم، على صعيد الجمهورية وعلى الصعيد الإقليمي وفي بعض مجالات العمل، إنجاز أبحاث دقيقة أو شاملة بشأن تنبؤات العمالة لفترة زمنية أطول نوعاً ما (7-10 أعوام)، يمكن الاستناد إليها لوضع سياسة عمل على الأجل الطويل وتكييفها وفق احتياجات سوق العمالة في المستقبل.
    Les représentants des organismes susmentionnés ont coopéré au niveau de la République, des régions, des districts et des communes pour informer la population et notamment les femmes sur les questions de l'exercice et de la défense de leurs droits sur les actifs fonciers et patrimoniaux. UN وعمل ممثلو هذه الهياكل معا على مستويات الجمهورية والمناطق والمقاطعات وعلى الصعيد المحلي بغية تعليم الجمهور، بما فيه النساء، كيفية ممارسة حقوقه في أصول الأرض والممتلكات وحماية تلك الحقوق.
    De nouveaux services des passeports et des visas employant du personnel local ont été créés dans les instances chargées des affaires intérieures récemment constituées au niveau de la République et au niveau local. UN كما أُقيمت في وكالات الشؤون الداخلية التي أُنشئت حديثاً على مستوى الجمهورية والمستوى المحلي إدارات للجوازات والتأشيرات يعمل فيها ضباط من السكان المحليين.
    136. Les soins de santé aux femmes constituent une priorité à laquelle les programmes et plans adoptés au niveau de la République accordent une place importante. UN ٦٣١ - تحتل الرعاية الصحية للمرأة بوصفها أولوية مكانة بارزة وواضحة في البرامج والخطط المعتمدة على مستوى الجمهورية .
    Les demandes d'inscription dans le système public, au niveau de la République et pour l'année 2007/2008, étaient au nombre de 21 600 pour les deux sexes, en hausse de 61 % par rapport à l'année précédente (20 353). UN 197- وقد بلغ عدد المتقدمين للتسجيل على مستوى الجمهورية في العام 2007/2008، 600 21 طالب وطالبة بزيادة 61 في المائة عن العام الماضي، حيث كان عدد المتقدمين في عام 2006/2007، 353 20 طالب وطالبة.
    94. Les institutions gouvernementales et non gouvernementales ont adopté plusieurs mesures visant à renforcer le système d'enregistrement des naissances et à assurer son universalité au niveau de la République du Yémen, parmi lesquelles les suivantes: UN 94- اتخذت المؤسسات الحكومية وغير الحكومية عدة إجراءات من أجل تفعيل نظام تسجيل المواليد وشموليته على مستوى الجمهورية اليمنية وذلك على النحو الآتي:
    L'État partie devrait créer, au niveau de la République, des organes indépendants civils d'examen habilités à recevoir et à examiner toutes les plaintes pour usage excessif de la force et autres formes d'abus de pouvoir de la part de la police. UN ينبغي للدولة الطرف إنشاء هيئات استعراض مدنية مستقلة على مستوى الجمهورية تكون لديها صلاحيات تلقي جميع الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة وغيره من أشكال إساءة استغلال السلطة من قِبل رجال الشرطة والتحقيق فيها.
    Du point de vue de sa structure administrative, le système de santé du pays est officiellement pluraliste mais essentiellement moniste et remarquablement centralisé au niveau de la République. UN 400 - ووفقا للهيكل الإداري للنظام الصحي في البلد، فهو نظام تعددي من الناحية الرسمية، إلا أنه نظام أحادي أساسا ومركزي بشكل ملحوظ على مستوى الجمهورية.
    624. Avec la privatisation, un nombre toujours croissant de personnes ne peut plus compter sur leur entreprise pour résoudre leurs problèmes de logement, ce qui signifie qu'il devient urgent d'établir un plan national de logement pour régler ce problème au niveau de la République. UN 624- وبتطبيق الخصخصة، أصبح عدد متزايد من الأشخاص يفقدون فرصة إيجاد حلول لمشاكلهم المتعلقة بالسكن من خلال الشركات التي يعملون لديها ، مما أدى إلى ظهور حاجة ملحة لوضع خطة وطنية للسكن تعالج هذه المسألة على مستوى الجمهورية.
    À Belgrade, des hauts fonctionnaires au niveau fédéral (République fédérale de Yougoslavie) et au niveau de la République (Serbie) ont marqué leur intérêt pour la mise au point d'un cadre juridique en la matière. UN وفي بلغراد، أعرب المسؤولون على الصعيد الاتحادي (جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) وعلى مستوى الجمهورية (صربيا) عن اهتمامهم بوضع إطار قانوني للاستجابة.
    203. Le Ministère a entamé un programme pour développer des écoles d'éducation mentale en collaboration avec l'Association des soins intégrés ; sur un total de 429 écoles au niveau de la République, 14 ont été réhabilitées au Caire. UN 203- وقد بدأت الوزارة برنامجاً لتطوير مدارس التربية الفكرية بالتعاون مع جمعية الرعاية المتكاملة حيث تم تطوير (14) مدرسة في القاهرة كخطوة أولى من العدد الإجمالي الذي يبلغ 429 مدرسة على مستوى الجمهورية.
    Le Comité a aussi recommandé à l'État de créer, au niveau de la République, des organes indépendants civils d'examen habilités à recevoir et à examiner toutes les plaintes pour usage excessif de la force et autres formes d'abus de pouvoir de la part de la police. UN وأوصتها أيضاً بإنشاء هيئات استعراض مدنية مستقلة على مستوى الجمهورية تكون لها صلاحيات تلقي جميع الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة وغيره من أشكال إساءة استغلال السلطة من قِبل الشرطة والتحقيق فيها().
    En mai 2012, il s'est mis en rapport avec une délégation de haut niveau de la République populaire démocratique de Corée en visite en Indonésie pour proposer une réunion, mais sa requête est restée sans réponse. UN وفي أيار/مايو 2012، اتصل بوفد رفيع المستوى من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كان يقوم بزيارة إلى إندونيسيا وطلب إليه عقد اجتماع مشترك، لكنه لم يتلق أي رد.
    Le Comité salue la délégation de haut niveau de la République de Corée et félicite le Gouvernement coréen d’avoir établi ses rapports, en particulier le quatrième rapport périodique, bien structuré et global, qui est généralement conforme aux directives du Comité et qui fournit toute une série d’informations et de données sur la situation des femmes en Corée. UN تعليقات ختامية من اللجنة المقدمة ٨٥٣ - ترحب اللجنة بإيفاد وفد رفيع المستوى من جمهورية كوريا وتثني على تقرير الحكومة، ولا سيما إعدادها للتقرير الدوري الرابع المنظم والشامل الذي تم بصفة عامة تحضيره المبادئ التوجيهية.
    Outre la tenue de réunions avec les Représentants permanents de la République populaire démocratique de Corée auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York et à Genève, en mai 2012, le Rapporteur spécial a demandé à s'entretenir avec une délégation de haut niveau de la République populaire démocratique de Corée, en visite en Indonésie, mais n'a obtenu aucune réponse. UN وبالإضافة إلى طلب عقد اجتماعات مع الممثلين الدائمين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى الأمم المتحدة في كل من نيويورك وجنيف، طلب المقرر الخاص في أيار/مايو 2012 الاجتماع مع وفد رفيع المستوى من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كان يزور إندونيسيا، ولكنه لم يتلق أي رد.
    Actuellement, on compte 330 bureaux municipaux et unités mobiles pour faciliter l'accès des personnes aux bureaux de l'état civil, qui ont signalé 24 900 naissances de filles et 25 027 naissances de garçons, au niveau de la République depuis la mise en place de l'enregistrement (annexe, tableau 22) UN 331 - وهناك حاليا 330 من المكاتب البلدية، تضم وحدات متنقلة لتمكين الأشخاص من القيد في السجل، ويستفاد أن عدد المقيدين في السجل منذ إنشائه بلغ 109 24 مولودة و 027 25 مولودا على صعيد الجمهورية (المرفق، الجدول رقم 22).
    4. Au 1er janvier 2010, le pays comprenait les entités territoriales et administratives suivantes: 14 régions, 2 villes d'importance nationale, 175 districts (dont 15 districts urbains), 86 villes importantes au niveau de la République, des régions ou des districts, 7 066 localités (35 bourgs et 7 031 villages ou aouls). UN ويناهز عدد سكان أستانا 000 500 نسمة. 4- واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، تتشكل الوحدات الإقليمية للجمهورية من 14 مقاطعة، ومدينتين على مستوى الجمهورية، و175 منطقة (بما في ذلك 15 منطقة تقع ضمن مدن)، و86 مدينة على مستويات الجمهورية والمقاطعات والمناطق، و066 7 بلدة (35 قرية و031 7 دسكرة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد