Ces programmes de sensibilisation sont diffusés au niveau des écoles, des universités, des organisations non gouvernementales et de la société en général. | UN | ويجري نشر برامج الوعي تلك على مستوى المدارس والأوساط الأكاديمية والمؤسسات الحكومية والمجتمع. |
Les associations sont actives aux niveaux national, régional, local et du district jusqu'au niveau des écoles individuelles. | UN | وتعمل الرابطات على الصعيد الوطني وعلى مستوى الأقاليم والمناطق، وعلى الصعيد المحلي حتى مستوى المدارس الإفرادية. |
Au niveau des écoles secondaires, sur 4 procédures, 2 ont abouti au retrait du crucifix et 2 autres à un compromis. | UN | وعلى مستوى المدارس الثانوية، أفضت اثنتين من أصل ٤ دعاوى إلى رفع الصليب وأفضت اثنتين إلى حل وسط. |
Un suivi au niveau des écoles est indispensable afin de régler la question de l'absentéisme. | UN | ومن الأساسي المتابعة على مستوى المدارس لإيجاد حل لمسألة التغيب. |
À l'heure actuelle, aucune solution n'a été trouvée, et aucune démarche n'a été entreprise au niveau des écoles pour lutter contre ce phénomène. | UN | ولا يوجد أي حل بعد ولم تُتخذ أية خطوات إلى الآن على صعيد المدارس للقضاء على هذه الظاهرة. |
L'enseignement des sciences sociales contribue à encourager l'éducation pluriculturelle, en particulier au niveau des écoles secondaires. | UN | ويساعد تعليم مواد العلوم الاجتماعية على تعزيز التربية بين الثقافات، خاصة على مستوى المدرسة الثانوية. |
Ces programmes de prévention sont appliqués au niveau des écoles et au sein des familles. | UN | وتنفَّذ برامج الوقاية هذه على مستوى المدارس وداخل الأسر. |
Cependant, les réformes au niveau des écoles n'ont pas encore été égalées par celles des institutions, réformes qui permettraient une planification et un financement adéquats d'un système d'éducation en expansion. | UN | ومع ذلك فإن الإصلاحات على مستوى المدارس لم تماثلها بعد الإصلاحات المؤسسية التي تساعد على التخطيط والتمويل الكافيين لتوسيع النظام التعليمي. |
Au niveau des écoles et des centres d'éducation, il y a une ignorance des handicaps de la part des enseignants, un manque d'équipements d'accueil acceptables et des ressources limitées. | UN | وعلى مستوى المدارس والمراكز التعليمية يوجد نقص في المعرفة فيما بين المعلمين بالنسبة لحالات الإعاقة، ونقص في أماكن الإيواء المناسبة، كما أن الموارد محدودة. |
- Le renforcement des compétences au niveau des écoles, des ZAP et des CISCO par les transferts de plus de responsabilités; | UN | - تعزيز الكفاءات على مستوى المدارس ومناطق العمل البيداغوجي والدوائر المدرسية، من خلال زيادة مسؤولياتها؛ |
:: Au niveau des écoles primaires il n'y a pas de différences en ce qui concerne les inscriptions; toutefois, il y a un taux élevé d'abandon chez les filles à partir du niveau présecondaire. | UN | لا توجد فروق بين الجنسين على مستوى المدارس الابتدائية من ناحية الإلتحاق، بيد أن هناك نسب تسرب مرتفعة للبنات من مستوى المدارس قبل الثانوية فصاعدا. |
Des écoles secondaires techniques, générales et autres, faisant suite à l'école primaire et dispensant quatre à cinq années d'enseignement secondaire général permettant d'obtenir un certificat de fin d'études secondaires, ainsi qu'une formation professionnelle du niveau des écoles techniques secondaires; | UN | ومدارس ثانوية تقنية وعامة وخلافه تقوم على أساس المدارس الابتدائية وتقدم تعليماً ثانوياً عاماً مدته أربع أو خمس سنوات، وتوفر امكانية الحصول على شهادة الثانوية العامة والتعليم المهني، على مستوى المدارس الثانوية التقنية؛ |
Au niveau des écoles | UN | على مستوى المدارس |
590. La dispersion géographique des minorités peut poser des problèmes, surtout au niveau des écoles secondaires. Le nombre d'élèves souhaitant fréquenter une école secondaire des minorités peut ne pas suffire dans une localité pour ouvrir une école secondaire ou une classe. | UN | 590- ويمكن أن يؤدي التشتت الجغرافي للأقليات إلى مشاكل، ولا سيما على مستوى المدارس الثانوية، لأن عدد الطلاب الراغبين بالالتحاق بالتعليم الثانوي المخصص للأقليات قد لا يكون كافياً في مستوطنة واحدة لكي يتم إنشاء مدرسة ثانوية أو صف للأقلية. |
Une formation poussée du personnel de l'enseignement concerné au niveau des gestionnaires et des écoles a démarré en vue d'améliorer la façon dont ce personnel de l'Office gère, fait fonctionner et planifie les systèmes éducatifs appropriés au niveau des écoles, des régions, des zones d'opérations et du siège. | UN | وبدأ تدريب موسع للموظفين التربويين المعنيين على الصعيدين الإداري والمدرسي لتحسين إدارة وتنفيذ نظم وعمليات وخطط تعليمية مناسبة من جانب الموظفين في الأونروا على صعيد المدارس والمناطق وميادين العمل ومقر الوكالة. |
631. Une circulaire de novembre 2002 du Ministère de l'éducation, de la culture, de la jeunesse et des sports (aujourd'hui Ministère de l'éducation et de la culture) s'est efforcée d'uniformiser les droits de scolarité dans tout le pays, en fonction du niveau des écoles: | UN | 631- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أصدرت وزارة التعليم والثقافة والشباب والرياضة (التي أصبحت الآن وزارة التعليم والثقافة) منشوراً لمحاولة توحيد الرسوم المدرسية في كل أنحاء البلد حسب مستوى المدرسة: |